Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


La competencia del traductor que no "traduce": el traductor en ámbitos de internacionalización empresarial

    1. [1] Universidad Pablo de Olavide

      Universidad Pablo de Olavide

      Sevilla, España

  • Localización: MonTI: Monografías de traducción e interpretación, ISSN 1889-4178, ISSN-e 1989-9335, Nº. 8, 2016 (Ejemplar dedicado a: Economic, financial and business translation / La traducción económica, financiera y comercial / coord. por Daniel Gallego Hernández, Geoffrey S. Koby, Verónica Román Mínguez), págs. 225-256
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Professional competences of translators who do not “translate”: translators in professional fields of business internationalisation
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      En este trabajo se aborda la inserción profesional, la formación y el currículo académico en los estudios de Traducción e Interpretación (TeI) como objetos de investigación empírica. Más específicamente, nos centraremos en la observación de perfiles de egresados en TeI que están trabajando en ámbitos de internacionalización empresarial (en empresas que desean exportar bienes y servicios o invertir en el exterior). Con especial atención a los puestos desempeñados, publicados en la red social profesional LinkedIn, y su autopercepción identitaria, nuestro objetivo es, por un lado, conocer más profundamente la realidad de estos perfiles afines (Morón 2010, Calvo 2010) y, por otro, aproximarnos a la autopercepción de los sujetos como profesionales de este ámbito dada su formación específica en TeI. A través de este estudio, las autoras pretenden reflexionar sobre el concepto de competencia traductora (CT) en su aplicación didáctica para responder más acertadamente a las demandas del mercado.

    • English

      This paper deals with employability, training and curricular issues as objects of empirical research with respect to the Bachelor of Arts in Translation and Interpreting (T&I) degree programme. More specifically, it focuses on the observation of the professional profile of T&I graduates currently working in the field of business internationalisation (at companies that wish to export goods and services or invest abroad). Paying special attention to both the positions that they currently occupy, as posted on the professional social networking site LinkedIn, and their identity self-perception, the aim is, on the one hand, to gain deeper insights into translation-related professional profiles (Morón Martín 2010, Calvo Encinas 2010) and, on the other, to become familiarised with the respondents’ self-perception of their professional profiles given their specific T&I training. Through this study, we intend to reflect on the translator competence (TC) concept from a pedagogical point of view, with the purpose of better responding to market needs.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno