Presentamos en este artículo un estudio de las informaciones referidas exclusivamente a traducciones, publicadas en la sección dedicada a las novedades editoriales de La Ilustración Española y Americana durante los años 1869-1880. El contenido de los pequeños textos que aparecen en esta sección, sean simples anuncios o auténticas reseñas, ofrece una amplia visión del auge cultural del momento y permite conocer el tipo de obras que se traducían en nuestro país, cuáles eran las lenguas más traducidas, y otros datos que dan cuenta del papel decisivo de la traducción y del traductor en la difusión del saber.
We present n this article a study of the information referred exclusively to translations, published in the section dedicated to the publishing innovations of The Spanish and American Illustration during the years 1869-1880.
The content of the small texts that appear in this section, be simple announcements or real outlines, it offers a wide vision of the cultural summit of the moment and allows to know the type of works that were translated in our country, which were the most translated languages, and other information that proof the decisive paper of the translation and of the translator in the diffusion of knowledge.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados