Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Reporting direct speech in Spanish and German: Manner-of-speaking and thinking-for-translating

    1. [1] Universidad Politécnica de Valencia

      Universidad Politécnica de Valencia

      Valencia, España

  • Localización: Corpus Use in Cross-linguistic Research: Paving the way for teaching, translation and professional communication / coord. por Marlén Izquierdo Fernández, Zuriñe Sanz Villar, 2023, ISBN 9789027214300, págs. 51-66
  • Idioma: inglés
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • This chapter focuses on the translation of manner-of-speaking expressions in a Spanish to German translation corpus of narrative texts, the translation unit examined being reporting verbs introducing direct speech. It aims, first, to identify translation techniques and, second, to explore whether there are any differences in translators’ behavior when facing the domains of motion and speech in written narratives. The results suggest, on the one hand, that manner-of-speaking is mostly maintained in the translation process. On the other hand, in the case of the general verb decir|say, inclusion of several frame elements has been identified in translated versions (mainly intention, but also manner and turns in fictional dialogue). I conclude that the consequences for the translation of manner in narrative texts are different for motion and speech events.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno