Traducción: historia y teoría (1994) García Yebra, Valentín
- Número de citas: 45 (0.0% autocitas)
-
Ámbito Citas FILOLOGIAS 29 LINGUISTICA 18 FILOLOGIA HISPANICA 11 FILOLOGIA MODERNA 3 FILOLOGIA CLASICA 3 ESTUDIOS SOBRE AMERICA LATINA 2 HISTORIA 3 HISTORIA ANTIGUA Y MEDIEVAL 2 ESTUDIOS ARABES, HEBREOS Y ORIENTALES 1 MULTIDISCIPLINAR 1 HISTORIA GENERAL Y ESPECIALIZADA 1 - Número de reseñas: 1 reseña/s
Citas por clasificación CIRC
Otras citas sin clasificación CIRC: 2
Artículos citantes
Artículo citante | Anualidad | Localización | Autores |
---|---|---|---|
Los traductores ante lo sagrado en el tardoantiguo latino occidental Núm. 15 Pág. 102-119 ARTICULO | 2023 | MonTI |
Cardigni, Julieta
|
Las lenguas clásicas y la traducción Núm. 15 Pág. 7-81 ARTICULO | 2023 | MonTI |
Pomer Monferrer, Luis
Starczewska, Katarzyna Krystyna
Kioridis, Ioannis
|
Algunas consideraciones a propósito de la actividad traductora de Juan del Encina Vol. 53 Núm. 1 Pág. 269-295 ARTICULO | 2023 | Anuario de estudios medievales |
Ballester Morell, Blanca
|
La recepción de la "littérature fin de siècle" en Manuel Reina Núm. 22 Pág. 371-403 ARTICULO | 2022 | Çédille |
Ocampos Palomar, Emilio José
|
Las notas del traductor en la versión española de Mario Merlino de Il libro degli errori de Gianni Rodari Núm. 11 Pág. 285-318 ARTICULO | 2022 | Orillas |
Arbulu Barturen, María Begoña
|
Verso e tradução no Século de Ouro Vol. 40 Núm. 1 Pág. 346-366 | 2020 | Cadernos de tradução |
Micó, José María
Cesco Scaravelli, Andréa
González Bezerra, Mara
|
El necio bien afortunado de Salas Barbadillo y su traducción italiana Núm. 14 Pág. 487-516 ARTICULO | 2020 | Studia Aurea |
Fiordaliso, Giovanna
|
La visibilidad del traductor: las notas al pie de página en las traducciones españolas de la Grammatica della fantasia de Gianni Rodari Núm. 9 Pág. 543-572 ARTICULO | 2020 | Orillas |
Arbulu Barturen, María Begoña
|
Los intérpretes griegos en Heródoto y Jenofonte Vol. 38 Núm. 1 Pág. 27-40 ARTICULO | 2020 | Nova tellus |
Becerra Islas, José David
|
El traductor de Gadda, un filólogo equilibrista Núm. 21 Pág. 355-386 ARTICULO | 2019 | Hermeneus |
Tutone, Marta
|
El cambio semántico como fuente de los falsos amigos del traductor Núm. 18 Pág. 188-201 ARTICULO | 2019 | Mundo eslavo |
Verba, Halyna Gueorguiivna
|
Los japonesismos de la vivienda y el mobiliario en el español actual Núm. 37 Pág. 255-273 ARTICULO | 2019 | Dicenda |
Fernández Mata, Rafael
|
Los japonesismos religioso-filosóficos en el español actual Vol. 67 Núm. 2 Pág. 595-618 ARTICULO | 2019 | Nueva revista de filología hispánica |
Fernández Mata, Rafael
|
Hombres de letras y hombres de imprenta. Unas notas sobre traducción e ideología en el siglo XVI Núm. 12 Pág. 69-86 ARTICULO | 2018 | Cuadernos AISPI |
Lefèvre, Matteo
|
Autotraducción, autoría y autopromoción en el Siglo de Oro Núm. 25 Pág. 143-163 ARTICULO | 2018 | Quaderns |
Grutman, Rainier L.
|
Problemas en la lexicalización en español de términos culturales japoneses Núm. 29 Pág. 78-99 | 2018 | Cuadernos CANELA |
Millán Martín, Alberto
|
Sociedad y traducción Pág. 19 | 2018 | Enfoques actuales de la traducción |
Valero Garcés, Carmen
|
Poesía comparada, poesía traducida Núm. 805 Pág. 98-115 ARTICULO | 2017 | Cuadernos Hispanoamericanos |
García, Alvaro
|
Los japonesismos del español actual Núm. 35 Pág. 149-168 ARTICULO | 2017 | Revista de Filología de la Universidad de La Laguna |
Fernández Mata, Rafael
|
El legado de los filólogos a la traducción: Núm. 19 Pág. 309-334 ARTICULO | 2017 | Hermeneus |
Sabio Pinilla, José Antonio
|
Análisis sobre el término «traducción» y figuras afines Núm. 9 Pág. 9-22 ARTICULO | 2016 | Entreculturas |
Luxán Hernández, Lía de
|
La importancia de la traducción y la interpretación en el ámbito de la Unión Europea Núm. 7 Pág. 169-178 ARTICULO | 2016 | Skopos : revista internacional de traducción e interpretación |
Policastro Ponce, Gisella
|
Autoridad e innovación en la traducción del «Ars poetica» horaciano de Luis de Zapata Vol. 4 Núm. 1 Pág. 243-254 ARTICULO | 2016 | Hipogrifo |
Rodríguez Cachón, Irene
|
Translating religious enemy’s animus Núm. 2 Pág. 116-127 ARTICULO | 2016 | Mirabilia/MedTrans |
El Erian El Bassal, Hany
|
Análisis general de la traducción al alemán de la obra Boquitas pintadas de Manuel Puig Vol. 21 Núm. 2 Pág. 203-213 | 2016 | Íkala |
Quintero, Andrés Felipe
|
El tratamiento etimológico de los japonesismos en los diccionarios del español actual Núm. 19 Pág. 28-44 ARTICULO | 2016 | Hesperia |
Fernández Mata, Rafael
|
Da história à crítica através da tradução de Calila e Dimna Vol. 8 Núm. 2 Pág. 517-528 | 2015 | Mutatis Mutandis |
Vargas Garcia, Liliane
|
Implicaciones intelectuales y metodológicas en la selección de los autores y la terminología traductora castellana del siglo XV Vol. 45 Núm. 1 Pág. 419-448 ARTICULO | 2015 | Anuario de estudios medievales |
Allés Torrent, Susanna
|
Aportación al estudio de los anglicismos en el español actual. El uso de las voces procedentes del inglés en Mérida Vol. 13 Núm. 1 Pág. 195-214 ARTICULO | 2014 | RAEL |
Fernández de Molina Ortés, Elena
|
Difusión del conocimiento y traducción científica Núm. 4 Pág. 63-86 ARTICULO | 2014 | Skopos : revista internacional de traducción e interpretación |
Fidalgo González, Leticia María
|
Examen crítico de la bibliografía sobre la historia de la traducción en España Núm. 5 Pág. 117-137 ARTICULO | 2013 | MonTI |
Pérez Blázquez, David
|
La literalidad Vol. 13 Núm. 36 Pág. 285-289 OTRO | 2012 | Panace@ |
Gilboy, Helen
|
Nuevos caminos con buenos maestros en Traducción e Interpretación. En homenaje a Valentín García Yebra Vol. 4 Núm. 2 Pág. 155-171 | 2011 | Mutatis Mutandis |
Valero Garcés, Carmen
|
La traducción de cartas árabes en un pleito granadino del siglo XVI. El fenómeno del romanceado como acto judicial Vol. 32 Núm. 2 Pág. 481-518 ARTICULO | 2011 | Al-qantara |
Abad Merino, Mercedes
|
De las dos maneras de traducir de Schleiermacher en las traducciones de García Yebra y Antoine Berman Vol. 4 Núm. 2 Pág. 172-179 | 2011 | Mutatis Mutandis |
Pulido Correa, Martha Lucía
Vega Cernuda, Miguel Ángel
|
Fernando Vela, la música callada de la traducción Núm. 732 Pág. 91-122 ARTICULO | 2011 | Cuadernos Hispanoamericanos |
Neila, Manuel
|
Genitivo Adnominal y Determinación en Latín Núm. 9 Pág. 35-45 ARTICULO | 2009 | Revista de estudios latinos |
Tárrega Garrido, Jorge
|
El intérprete morísco. Aproximación a la historia de la traducción cotidiana en España en el ocaso de la Edad Media Núm. 10 Pág. 23-53 ARTICULO | 2008 | Hermeneus |
Abad Merino, Mercedes
|
La sustitución interliteraria o préstamo literario extranjero como recurso traductológico Núm. 10 Pág. 127-138 ARTICULO | 2008 | Hermeneus |
Lévêque, Daniel
|
Selección de refranes del Quijote en traducciones portuguesas de los siglos XVIII, XIX y XX Vol. 62 Núm. 2 Pág. 593-604 ARTICULO | 2006 | Revista de estudios extremeños |
Comino Fernández de Cañete, Carmen María
|
La historia de la traducción como disciplina teórica Núm. 18 Pág. 197-214 | 2005 | Forma y función |
Sádikov, Alenxander
|
Un ideal de traducción poética Núm. 1 Pág. 33-44 | 2003 | Siglo XXI, literatura y cultura españolas |
Crespo, Ángel
|
Verso y traducción en el Siglo de Oro Núm. 7 Pág. 83-93 ARTICULO | 2002 | Quaderns |
Micó, José María
|
La corteza de la letra Núm. 1 Pág. 11-26 ARTICULO | 1998 | Quaderns |
Gargatagli, Ana
|
Sobre el valor del dativo en latín Núm. 8 Pág. 211-242 ARTICULO | 1994 | Minerva |
Echarte Cossío, María José
|
* Último cálculo de métricas Dialnet: 10-Nov-2024