Verso y traducción en el Siglo de Oro (2002) ARTICULO Micó, José María Quaderns. Revista de traducció Núm. 7 Pág. 83-93

Citas por clasificación CIRC

Otras citas sin clasificación CIRC: 0

Artículos citantes

Artículo citante Anualidad Localización Autores
La epístola en verso en los Siglos de Oro
La epístola en verso en los Siglos de Oro Vol. 103 Núm. 328 Pág. 567-613
2023 Boletín de la Real Academia Española
Díez Fernández, J. Ignacio
“«Sed me nunc ablue, quaeso, fontis aquis sacri»” (Lyr. V, 81 82). La impronta del Morgante de Luigi Pulci en los Lyrae Heroycae libri quatuordecim (1581) de Francisco Núñez de Oria
“«Sed me nunc ablue, quaeso, fontis aquis sacri»” (Lyr. V, 81 82). La impronta del Morgante de Luigi Pulci en los Lyrae Heroycae libri quatuordecim (1581) de Francisco Núñez de Oria Núm. 25 Pág. 239-259
2023 Ágora
Fernández Ríos, María
La traducción «al revés» en el Quijote, II, 62
La traducción «al revés» en el Quijote, II, 62 Vol. 8 Núm. 2 Pág. 831-840 ARTICULO
2020 Hipogrifo
Villar Lecumberri, Alicia
Hallazgo de la traducción perdida del "Orlando furioso" (1604) de Gonzalo de Oliva, ms 000.029 de la Biblioteca de la Universidad de Navarra, y comparación con las otras traducciones contemporáneas
Hallazgo de la traducción perdida del "Orlando furioso" (1604) de Gonzalo de Oliva, ms 000.029 de la Biblioteca de la Universidad de Navarra, y comparación con las otras traducciones contemporáneas Vol. 34 Núm. 2 Pág. 893-920 ARTICULO
2018 RILCE
Zulaica López, Martín
" De sene veronensi"
" De sene veronensi" Núm. 15 Pág. 313-331 ARTICULO
2011 La Perinola
Ponce Cárdenas, Jesús
Traducción y tradición clásica en el Quijote
Traducción y tradición clásica en el Quijote Núm. 138 Pág. 49-72 ARTICULO
2010 Estudios clásicos
Barnés Vázquez, Antonio

* Último cálculo de métricas Dialnet: 25-Aug-2024