The poetics of movement & translation: the case of Richard Zimler’s Strawberry Fields Forever
págs. 18-45
Representing alterity in a post-colonial context: Lídia Jorge’s A costa dos murmúrios and its english and french translations
págs. 46-64
Writing from other margins. Difference, exception, and translation in the portuguese-speaking world: counterpoints between literary representations and critical paradigms
págs. 65-89
págs. 90-118
págs. 119-138
Anglo-Saxon imperialism through cultural goods: titles suggested for young readers in Portugal
págs. 139-158
Portuguese knights-errant in nineteenth-century Paris and Rio: translation as response to exile in global cities
págs. 159-187
German literature in Brazil: writing and translating between two worlds. The works of Herbert Caro and Ernst Feder as writing-between-worlds
págs. 188-207
Between continents: Agatha Christie’s translations as intercultural mediators
págs. 208-229
págs. 230-258
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados