Las voces perennes
Carlos Fortea
pág. 5
Conversación entre tres Premios Nacionales de Traducción
Adan Kovacsics, Selma Ancira, Olivia de Miguel Crespo
págs. 7-12
La escritura de la traducción
Ricardo Bada Hansen
págs. 15-22
Traducir a Stefan George al español. Una reflexión sobre la desconfianza del lector ante las traducciones poéticas
Carmen Gómez García
págs. 23-29
La teoría os hará libres
Javier Franco Aixelá
págs. 31-48
Máscaras y lenguas
Amelia Gamoneda Lanza
págs. 49-57
VI Premio de traducción Esther Benítez
Olivia de Miguel Crespo
págs. 59-60
Larrea era una isla, pero yo era el istmo. Gerardo Diego, traductor de Juan Larrea
María Rodríguez Cerezales
págs. 61-69
La flora ruderal
Danièle Marcoux
págs. 71-72
Traducir y escribir a cuatro manos
Teresa Solana
págs. 73-83
The "Tell-Tale Heart" de Edgar Allan Poe según Enrique Leopoldo de Verneuil
Arturo Peral Santamaría
págs. 85-98
Donde dije digo dicen espetó
págs. 99-110
Cómo empecé a traducir (segunda parte)
págs. 111-118
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados
Coordinado por: