págs. 1-20
págs. 21-43
Text Corpora in Translator Training: A Case Study of the Use of Comparable Corpora in Classroom
págs. 45-70
The Influence of Ideological Orientation on Target Language Text Production: An Analysis of Summaries and Translations of Third-Year Students
págs. 71-90
págs. 91-112
Testing and Assessment in Translation and Interpreting Studies: A Call for Dialogue between Research and Practice
págs. 113-116
Teaching Translation and Interpreting: Challenges and Practices
págs. 117-121
Es reseña de:
Traducción alemán-español: Aprendizaje activo de destrezas básicas
Silvia Gamero Pérez (coord.)
Universitat Jaume I, Servei de Comunicació i Publicacions, 2010 (2 ed.) . Universitas. Aprender a traducir, 2. ISBN 978-84-8021-757-6
págs. 121-126
Gibt es eine Begabung für das Simultandolmetschen? Erstellung eines Dolmetscheignungstests: (Are Simultaneous Interpreters Born or Bred? Creating an Aptitude Test for Interpreters)
págs. 126-131
págs. 131-135
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados