Instituciones
Área de conocimientoPáginas webPortal Institucional (Dialnet CRIS)Identificadores de autorPeriodo de publicación recogido
|
|
|
Beatriz María Rodríguez Rodríguez
Philologica canariensia, ISSN 1136-3169, Nº 29, 2023, págs. 325-341
La recepción literaria de la obra de Washington Irving en gallego
Beatriz María Rodríguez Rodríguez
Quaderns: Revista de traducció, ISSN 1138-5790, Nº 27, 2020, págs. 15-27
Beatriz María Rodríguez Rodríguez
Tonos digital: revista de estudios filológicos, ISSN-e 1577-6921, Nº. 39, 2020
La intertextualidad en los textos audiovisuales: el caso de Donkey Xote
Lourdes Lorenzo García, Beatriz María Rodríguez Rodríguez
Ocnos: revista de estudios sobre lectura, ISSN 1885-446X, ISSN-e 2254-9099, Nº. 13, 2015, págs. 117-128
El narrador en la traducción de la literatura infantil y juvenil: las adaptaciones literarias de "El Quijote" al inglés
Beatriz María Rodríguez Rodríguez
Cuadernos de investigación filológica, ISSN 0211-0547, Tomo 40, 2014, págs. 191-209
El enfoque constructivista en la didáctica de la revisión de traducciones
Beatriz María Rodríguez Rodríguez
Tonos digital: revista de estudios filológicos, ISSN-e 1577-6921, Nº. 25, 2013, 23 págs.
El enfoque constructivista en el aprendizaje de las competencias de revisión de traducciones
Beatriz María Rodríguez Rodríguez
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 4, 2011, págs. 15-38
La traducción literaria: nuevos retos didácticos
Beatriz María Rodríguez Rodríguez
Estudios de traducción, ISSN 2174-047X, ISSN-e 2254-1756, Nº. 1, 2011, págs. 25-37
Traducción de la literatura infantil y juvenil y bestsellers: el éxito de "The boy in the striped pyjamas" (2006) y de su traducción al español
Beatriz María Rodríguez Rodríguez
Anuario de investigación en literatura infantil y juvenil: ANILIJ, ISSN-e 2660-7395, ISSN 1578-6072, Nº. 7, 1, 2009, págs. 99-115
Humor y juegos de palabras en las traducciones de "El Lazarillo de Tormes" a la lengua inglesa
Beatriz María Rodríguez Rodríguez
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 13, 2009, págs. 217-224
David Rowland's "Lazarillo de Tormes" (1586): analysis of expansions in an Elizabethan translation
Beatriz María Rodríguez Rodríguez
SEDERI: yearbook of the Spanish and Portuguese Society for English Renaissance Studies, ISSN 1135-7789, Nº. 18, 2008, págs. 81-96
Translation Quality Assessment: Can a Corpus-based Approach be Effective?
Beatriz María Rodríguez Rodríguez
Babel A.F.I.A.L.: Aspectos de filología inglesa y alemana, ISSN 1132-7332, Nº 15, 2006, págs. 5-18
Criteria in Literary Translation Quality Assessment: A Proposal Applied to David Rowland¿s Translation (1586) of El Lazarillo de Tormes
Beatriz María Rodríguez Rodríguez
Revista Canaria de Estudios Ingleses, ISSN 0211-5913, Nº 53, 2006, págs. 163-182
Beatriz María Rodríguez Rodríguez
Odisea: Revista de estudios ingleses, ISSN 1578-3820, Nº 5, 2004, págs. 157-168
El factor histórico en la valoración y crítica de traducciones: un ejemplo en dos traducciones inglesas del Lazarillo de Tormes
Beatriz María Rodríguez Rodríguez
Babel A.F.I.A.L.: Aspectos de filología inglesa y alemana, ISSN 1132-7332, Nº 8, 1999, págs. 103-116
Beatriz María Rodríguez Rodríguez
Babel A.F.I.A.L.: Aspectos de filología inglesa y alemana, ISSN 1132-7332, Nº 6, 1997, págs. 155-167
Las traducciones al inglés de dos construcciones refranísticas del "Lazarillo de Tormes"
Beatriz María Rodríguez Rodríguez
Livius: Revista de estudios de traducción, ISSN 1132-3191, Nº 10, 1997, págs. 183-190
La diversidad de género en la literatura infantil y juvenil: particularidades en la traducción del inglés al español
Beatriz María Rodríguez Rodríguez, Jesús Meiriño Gómez
Aproximación poliédrica a la cuestión del género en la literatura infantil y juvenil / coord. por Veljka Ruzicka Kenfel, Raffaella Tonin, 2024, ISBN 9783631907627, págs. 61-84
Adaptaciones literarias infantiles y juveniles del "Quijote" en lengua inglesa
Beatriz María Rodríguez Rodríguez, Ana Fernández Mosquera
"Los niños la manosean, los mozos la leen": Quijotes para la infancia y la juventud en Europa / coord. por José Montero Reguera, Alexia Dotras Bravo, 2021, ISBN 978-84-18979-12-5, págs. 27-66
Criteria affecting literary adaptations for young children: "Don Quixote" in English
Beatriz María Rodríguez Rodríguez
"Los niños la manosean, los mozos la leen": Quijotes para la infancia y la juventud en Europa / coord. por José Montero Reguera, Alexia Dotras Bravo, 2021, ISBN 978-84-18979-12-5, págs. 67-84
Black to life: death in translated 20th Century children's fiction and film
Beatriz María Rodríguez Rodríguez, Cayetana Álvarez Raposeiras
Death in children's literature and cinema, and its translation / Veljka Ruzicka Kenfel (ed. lit.), Juliane House (ed. lit.), 2020, ISBN 9783631814376, págs. 161-200
Adult canonical texts adapted for children: don Quixote
Beatriz María Rodríguez Rodríguez
Translation, the canon and its discontents: version and subversion / coord. por Miguel Ramalhete Gomes, 2017, ISBN 9781443895620, págs. 112-126
La muerte y su traducción en la literatura infantil contemporánea
Beatriz María Rodríguez Rodríguez
A grey background in children's literature: death, shipwreck, war, and disasters / coord. por Riitta Oittinen, Blanca Ana Roig Rechou, 2016, ISBN 9783862054428, págs. 271-283
Estudio de la traducción al español de los textos derivados del filme
Beatriz María Rodríguez Rodríguez
Diálogos intertextuales 6: "The lion king/El rey león" : estudios de literatura infantil y juvenil alemana e inglesa : trasvases semióticos / Ana María Pereira Rodríguez (ed. lit.), Lourdes Lorenzo García (ed. lit.), 2014, ISBN 978-3-631-62218-6
Children's literature in English and its translations and adaptations into Spanish and Galician: a critical approach
Beatriz María Rodríguez Rodríguez
New trends in children's literature research: twenty-first century approaches (2000-2012) from the University of Vigo (Spain) / Veljka Ruzicka Kenfel (dir.), 2014, ISBN 978-3-631-62203-2, págs. 171-190
Un tío célebre y una sobrina desconocida: la relación entre Don Quijote y Antonia Quijana en las adaptaciones literarias para niños y jóvenes a la lengua inglesa
Lourdes Lorenzo García, Beatriz María Rodríguez Rodríguez
La familia en la literatura infantil y juvenil: A família na literatura infantil e juvenil / coord. por Ana Margarida Ramos, Carmen Ferreira Boo, Lourdes Lorenzo García, Blanca Ana Roig Rechou, Veljka Ruzicka Kenfel, 2013, ISBN 978-972-8952-26-6, págs. 177-195
El Quijote para niños: Adaptaciones al inglés en formato cómic
Beatriz María Rodríguez Rodríguez
Caleidoscopio de traducción literaria / coord. por Pilar Martino Alba, Salud María Jarilla Bravo, 2012, ISBN 978-84-9031-004-5, págs. 171-179
"The Wonderful Wizard of Oz" en español: De novela a libro ilustrado
Beatriz María Rodríguez Rodríguez
Literatura infantil y juvenil e identidades / coord. por Lourdes Lorenzo García, Blanca Ana Roig Rechou, Veljka Ruzicka Kenfel; Sara Reis da Silva (dir.), Beatriz María Rodríguez Rodríguez (dir.), 2012, ISBN 978-972-8952-23-5, págs. 515-526
Adaptaciones literarias juveniles de el Quijote en inglés en el siglo XIX
Beatriz María Rodríguez Rodríguez
Literatura infantil y juvenil y diversidad cultural / coord. por Lourdes Lorenzo García, Blanca Ana Roig Rechou, Veljka Ruzicka Kenfel; Rui Ramos (ed. lit.), Ana Fernández Mosquera (ed. lit.), 2012, ISBN 978-972-8952-21-1, págs. 513-528
Beatriz María Rodríguez Rodríguez
Crítica e investigación en literatura infantil y juvenil / coord. por Lourdes Lorenzo García, Blanca Ana Roig Rechou, Veljka Ruzicka Kenfel; Ana Margarida Ramos (ed. lit.), Isabel Mociño González (ed. lit.), 2011, ISBN 978-972-8952-17-4, págs. 309-320
Current literary translation:: Analysis of the Spanish and Galician trans- lations of Paul Auster’s The Brooklyn Follies
Beatriz María Rodríguez Rodríguez
Diálogos intertextuales 5, between text and receiver : translation and accessibility / Elena Di Giovanni (ed. lit.), 2011, ISBN 978-3-631-58920-5
"La traducción del estilo de Virginia Woolf: análisis lingüístico contrastivo de dos traducciones al castellano de To the Lighthouse"
Beatriz María Rodríguez Rodríguez
Analizar datos > Describir variación: [recurso electrónico] / coord. por Jorge Luis Bueno Alonso, 2010, ISBN 978-84-8158-479-0, pág. 101
La traducción de la LIJ como herramienta didáctica en los estudios de traducción
Beatriz María Rodríguez Rodríguez
Estudios de metodología de la lengua inglesa (V) / coord. por Leonor Pérez Ruiz, Isabel Parrado Román, Patricia Tabares Pérez, 2010, ISBN 978-84-8448-531-5, págs. 333-344
El análisis evaluativo de traducciones literarias: su aplicación pedagógica
Beatriz María Rodríguez Rodríguez
Estudios de metodología de la lengua inglesa (IV) / coord. por Leonor Pérez Ruiz, Isabel Pizarro Sánchez, Elena González-Cascos Jiménez, 2008, ISBN 978-84-8448-461-5, págs. 303-312
Aproximación a la evolución de la traducción en diferentes lenguas romances: "time passes" y un fragmento de "Ulysses"
María Jesús Lorenzo Modia, Jorge Sacido Romero, Laura María Lojo Rodríguez, Beatriz María Rodríguez Rodríguez, Manuel Míguez Ben
Lengua y sociedad : linguística aplicada en la era global y multicultural / coord. por José Manuel Oro Cabanas, Jesús Varela Zapata, JoDee Anderson, 2006, ISBN 84-9750-398-8, págs. 419-438
Las referencias culturales en dos traducciones de "El Lazarillo de Tormes" a la lengua inglesa: las traducciones de Robert Rudder (1973) y Stanley Appelbaum (2001)
Beatriz María Rodríguez Rodríguez
Lengua y sociedad : linguística aplicada en la era global y multicultural / coord. por José Manuel Oro Cabanas, Jesús Varela Zapata, JoDee Anderson, 2006, ISBN 84-9750-398-8, págs. 447-456
Aproximación a la evaluación de la traducción en diferentes lenguas romances: "Time passes" y un fragmento de "Ulysses"
María Jesús Lorenzo Modia, Manuel Míguez Ben, Jorge Sacido Romero, Laura María Lojo Rodríguez, Beatriz María Rodríguez Rodríguez
La enseñanza de las lenguas en una Europa multicultural: [archivo de ordenador] / coord. por José Manuel Oro Cabanas, JoDee Anderson, Jesús Varela Zapata, 2005, ISBN 84-9750-395-3, págs. 744-763
Las referencias culturales en dos traducciones de "El lazarillo de Tormes" a la lengua inglesa: las traducciones de Robert Rudder (1973) y Stanley Appelbaum (2001)
Beatriz María Rodríguez Rodríguez
La enseñanza de las lenguas en una Europa multicultural: [archivo de ordenador] / coord. por José Manuel Oro Cabanas, JoDee Anderson, Jesús Varela Zapata, 2005, ISBN 84-9750-395-3, págs. 772-780
Sobre la necesidad de lograr un modelo de crítica de traducción
Beatriz María Rodríguez Rodríguez
Anovar-anosar: estudios de traducción e interpretación / Alberto Álvarez Lugrís (ed. lit.), Anxo Fernández Ocampo (ed. lit.), Vol. 3, 1999, ISBN 84-8158-142-9, págs. 203-206
La crítica de la traducción: Su papel en los estudios de traducción
Beatriz María Rodríguez Rodríguez
Lengua y cultura: estudios en torno a la traducción : volumen II de las actas de los VII Encuentros Complutenses en torno a la traducción / Miguel Ángel Vega Cernuda (aut.), Rafael Martín-Gaitero (aut.), 1999, ISBN 84-89784-89-2, págs. 195-200
La complejidad en la terminología jurídica: Su incidencia en la tarea del traductor
Beatriz María Rodríguez Rodríguez
Lengua y cultura: estudios en torno a la traducción : volumen II de las actas de los VII Encuentros Complutenses en torno a la traducción / Miguel Ángel Vega Cernuda (aut.), Rafael Martín-Gaitero (aut.), 1999, ISBN 84-89784-89-2, págs. 473-480
Beatriz María Rodríguez Rodríguez
Anuario de investigación en literatura infantil y juvenil: ANILIJ, ISSN-e 2660-7395, ISSN 1578-6072, Nº. 16, 2018, págs. 157-158
Es reseña de:
Leer y escribir en la escuela del XIX: prensa pedagógica y didáctica de la lengua
Madrid : Biblioteca nueva, 2018. ISBN 978-84-16938-89-6
Retorno aos clásicos. Obras imprescindibeis da narrativa infantil e xuvenil
Beatriz María Rodríguez Rodríguez
Anuario de investigación en literatura infantil y juvenil: ANILIJ, ISSN-e 2660-7395, ISSN 1578-6072, Nº. 14, 2016, págs. 213-215
Es reseña de:
Retorno aos clásicos: obras imprescindíbeis da narrativa infantil e xuvenil
María Eulalia Agrelo Costas, Olalla Cortizas Varela (il.), Blanca Ana Roig Rechou (dir.), María Isabel Soto López (dir.), Marta Neira Rodríguez (dir.)
Edicións Xerais de Galicia, 2015. ISBN 978-84-9914-946-2
Beatriz María Rodríguez Rodríguez
Castilla: Estudios de Literatura, ISSN 1989-7383, Nº. 5, 2014, págs. 635-639
Es reseña de:
The representations of the Spanish Civil War in European Children's Literature (1975-2008)
Blanca Ana Roig Rechou (dir.), Veljka Ruzicka Kenfel (dir.)
Peter Lang, 2014. ISBN 978-3-631-62245-2
Literatura infantil y juvenil e identidades
coord. por Lourdes Lorenzo García, Blanca Ana Roig Rechou, Veljka Ruzicka Kenfel; Sara Reis da Silva (dir.), Beatriz María Rodríguez Rodríguez (dir.)
Asociación Nacional de Investigación de Literatura Infantil y Juvenil (ANILIJ), 2012. ISBN 978-972-8952-23-5
Ha sido reseñado en:
Literatura Infantil y Juvenil e Identidades
Anuario de investigación en literatura infantil y juvenil: ANILIJ, ISSN-e 2660-7395, ISSN 1578-6072, Nº. 10, 2012, págs. 267-268
Literary translation quality assessment
Beatriz María Rodríguez Rodríguez
Lincom Europa, 2007. ISBN 9783895861826
Beatriz María Rodríguez Rodríguez
Tesis doctoral dirigida por Manuel Míguez Ben (dir. tes.). Universidade de Santiago de Compostela (2003).
Esta página recoge referencias bibliográficas de materiales disponibles en los fondos de las Bibliotecas que participan en Dialnet. En ningún caso se trata de una página que recoja la producción bibliográfica de un autor de manera exhaustiva. Nos gustaría que los datos aparecieran de la manera más correcta posible, de manera que si detecta algún error en la información que facilitamos, puede hacernos llegar su Sugerencia / Errata.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados