Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Traducción técnica y lingüística de corpus: compilación y explotación de un corpus de bitextos (inglés-español) para la traducción de especificaciones técnicas de impresoras 3D

  • Autores: Ángela Luque Giraldez
  • Directores de la Tesis: Miriam Seghiri Domínguez (dir. tes.)
  • Lectura: En la Universidad de Málaga ( España ) en 2024
  • Idioma: español
  • Tribunal Calificador de la Tesis: Ángeles García Calderón (presid.), Cristina Castillo Rodríguez (secret.), Matteo De Beni (voc.)
  • Programa de doctorado: Programa de Doctorado en Lingüística, Literatura y Traducción por la Universidad de Málaga
  • Materias:
  • Enlaces
  • Resumen
    • La impresión 3D ha cambiado por completo el panorama industrial, conllevando a un aumento de la demanda de traducción técnica. Sin embargo, la bibliografía existente ha revelado una escasez de investigación en este ámbito, a pesar de ser una de las especialidades más traducidas. Esta carencia se ha transformado en una necesidad de nuevos recursos para traducir documentación técnica. Así, esta tesis doctoral surge de la hipótesis inicial de que es posible crear herramientas basadas en corpus que sean fáciles, rápidas de construir y reutilizables para ayudar a los traductores en el proceso de análisis, redacción y traducción de especificaciones técnicas de impresoras 3D en español e inglés. Esta investigación persigue tres objetivos. El primer objetivo es delimitar el objeto de estudio, que se centra en el género y temática de las especificaciones técnicas de impresoras 3D, además del análisis de la demanda en el mercado de la traducción. El segundo objetivo consiste en el estudio de la superestructura, macroestructura y microestructura de esta tipología textual a través de la compilación de un corpus de especificaciones de impresoras 3D de acuerdo con un protocolo sistematizado que asegura su representatividad cuantitativa y cualitativa. Este corpus, denominado 3DCOR, está integrado por especificaciones técnicas originales de impresoras 3D en inglés y en español. Asimismo, se ha estudiado la normativa aplicable para abordar el análisis, la redacción y la traducción de estos textos. Nuestro tercer y último objetivo se enfoca en la generación de herramientas para abordar la traducción de especificaciones técnicas de impresoras 3D. Así, introducimos un gestor de búsquedas en el corpus 3DCOR, creamos un glosario bilingüe y bidireccional (español-inglés) para la traducción de especificaciones técnicas, a la par que diseñamos e implementamos plantillas de redacción semiautomática de especificaciones técnicas de impresoras 3D. Todos estos recursos están incluidos en el sitio web 3dcor.es para su consulta.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno