Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Paremiología toponímica de Galicia en los refraneros gallegos y castellanos

  • Autores: Vanesa Fernández Pampín
  • Directores de la Tesis: Germán Conde Tarrío (dir. tes.)
  • Lectura: En la Universidad Complutense de Madrid ( España ) en 2016
  • Idioma: español
  • Número de páginas: 534
  • Tribunal Calificador de la Tesis: María Pilar Blanco García (presid.), María Teresa Barbadillo de la Fuente (secret.), Rosario González Pérez (voc.), Marina García Yelo (voc.), Manuel Sevilla Muñoz (voc.)
  • Materias:
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      En esta investigación establecemos relación entre dos áreas de conocimiento: la toponimia y la paremiología, que coinciden en la oralidad como forma de transmisión y conservación de las costumbres de comunidades con características que las diferencian de otras. La vida cotidiana, la historia y las anécdotas de los pueblos y lugares se reflejan en sus producciones populares. Estas producciones forman parte de un patrimonio cultural y artístico invisible que es necesario cuidar y mantener. Nuestra investigación aborda el estudio de las paremias toponímicas de Galicia que aparecen tanto en el refranero gallego como en el castellano. Tener un corpus organizado de forma geográfica permite estudiar desde muchas ópticas la paremiología toponímica. Partimos de tres objetivos: 1.- Recoger, estudiar y mostrar la significación de las unidades con topónimo que aparecen esparcidas en los refraneros y recopilaciones gallegas. La localización geográfica es intrínseca a la manera en que realizamos nuestro corpus.

      2.- Analizar las características propias de estas formas en relación con otras de la familia paremiológica.

      3.- Estudiar la presencia de estas unidades en los principales refraneros castellanos para establecer relaciones o no, atendiendo a los planos semántico y estructural.

      Nuestra metodología radica en la delimitación de nuestro objeto de estudio (unidades fraseológicas que contengan un topónimo), en la lectura atenta y profunda de diversas obras paremiológicas tanto en lengua castellana como gallega. Para ello elaboramos una base de datos de construcción propia que nos permite realizar selecciones y búsquedas con criterios diversos. La primera gran división que realizamos es la separación de los topónimos según nombren un accidente geográfico o una entidad de población. Así en cada provincia encontraremos accidentes geográficos terrestres (montes, picos, ríos) y marítimos (cabos, puntas, playas). Las entidades de población las hemos ubicado en una comarca, en un municipio y dentro de él, en un lugar o aldea al que cite el topónimo. Hemos utilizado dos tipos de fuentes: escritas y orales. En primer lugar, trabajamos con obras significativas en paremiología castellana y gallega. Hemos recurrido también a fuentes orales. Analizamos las 1466 unidades que hemos recopilado ubicando cada una de ellas en el mapa e intentamos aportar las explicaciones necesarias desde el punto de vista semántico, estructural o lingüístico. Al finalizar el análisis de cada provincia ofrecemos unas conclusiones parciales intentando establecer una clasificación temática con el objetivo de observar cuál es el contenido (o contenidos) más frecuente de las paremias toponímicas. Por último presentamos las conclusiones obtenidas del estudio de nuestro corpus, las aportaciones que hemos realizado y las posibles vías que puede seguir nuestra investigación.

    • English

      1. Introduction Throughout this research the relation between two areas of knowledge will be established: toponymy and the study of proverbs. Both of them coincide as a way of oral transmission and as the conservation of history and customs of communities with characteristics that make them different form each other. The daily life, the history and the anecdotes of the people and places are reflected in their folk productions. These productions are part of an invisible cultural and artistic patrimony that needs to be kept and maintained. 2. Objectives Our research deals with the study of Galician toponymic sayings which appear in both Galician and Spanish collection of proverbs. The setting of geographical boundaries has been done because it is considered to be necessary the union of different forms belonging to the idiosyncrasy of concrete places in a single corpus. This will let us cope with the study of proverbs and toponymy from different points of view, as well as complete it in those places in which no sayings have been found out. The following objectives are our starting point: To collect, study and show the meaning of the toponymic units which appear all throughout the Galician collection and compilations of proverbs. The geographical setting has an intrinsic value in the way we will carry out our corpus. It will be tried that each saying is pinpointed and explained in terms of contents, since some of them are out of our limited current knowledge about elements beyond the language. The number of proverbs collected makes their own explanation difficult. To analyse the characteristics of these forms in relation to other of the paremiologic family. Firstly, we will study each of the paremiologic forms following the features presented by many authors using the methodology by Julia Sevilla and CondeTarrío. This methodology is based on the comparison and selection of the typical features of every form around the term paremia. Taking these data into account, we will see what forms are in our corpus and the characteristics they have. To study the presence of these units in the main Spanish collections of proverbs in order to or not to establish a relation, paying attention to the semantic and structural plans according to a common traditional base, in spite of the cultural boundaries and differences...


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno