Nuestro objetivo principal es por una parte, que la Documentación y la Terminologia formen parte integra que la didactica de la traduccion ofreciendo al profesor ciertos criterios para la toma de decisiones didacticas en el campo de la traduccion especializada, y por otra concebir un metodo para la documentacion terminológica valido y fiable para la traduccion especializada con dos idiomas especificos: el Frances y el Español, pero nuestro trabajo pretende ser una herramienta que se pueda utilizar para cualquier idioma.
Nuestros objetivos son tres:
-Mostrar el proceso de la documentacion terminologica aplicada a la traduccion especializada mediante arboles nocionales y fichas terminológicas.
-Definir una metodologia brindando una plantilla para el analisis de los textos especializados que recoja el enfoque terminológico y documentalista.
-Aportar criterios para la toma de decisiones didacticas.
El corpus de textos abarca 5 campos especializados (ingenieria, agricultura, medicina, medio ambiente y ciencia) y cada campo esta representado por 3 textos.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados