Ha sido reseñado en:
Mayoral Asensio, Roberto y Diaz Fouces, Oscar (2012). La traducción especializada y las especialidades en traducción. Castelló de la Plana: Servicio Publicaciones Universitat Jaume I, 184 pp.
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, ISSN 1130-5509, Nº. 23, 2012, págs. 388-390
"El concepto de traducción especializada en los estudios de traducción", "notas sobre la constitución, evolución y el cultivo de las disciplinas" y "La constitución como disciplina de la traducción" son los tres bloques que encabezan esta obra. Partiendo de una justificación de las dudas sobre la conveniencia de mantener las clasificaciones tradicionales de la traducción, se trata de situar una discusión sobre la viabilidad (y el valor) de las clasificaciones rígidas, en un campo como el que nos ocupa. Se presentan algunos fundamentos para una (re)ubicación disciplinar de la traducción para intentar después abrir una reflexión sobre las diferentes especializaciones posibles, sobre la manera de delimitarlas y caracterizarlas.
"The concept of specialised translation in Translation's Studies", "the notes about the constitution, evolution and the promotion of the disciples" and "the constitution of the translation as a discipline" are the three fields in the top of this work. Starting with a justification of the doubts about the coexistence of keeping the traditional classification of the translation, it is about to situate a discussion about the viability (and the value) of the inflexible classifications, in a field like the one which concerns. Some fundaments are presented for the (re)location discipline of the translation in order to try, after that, opening a new reflexion about several and possible specializations, about the way we can demarcate and characterize them.
"El concepte de traducció especialitzada en els estudis de traducció", "Notes sobre la constitució, l'evolució i el conreu de les disciplines" i "La constitució com a disciplina de la traducció" són els blocs que encapçalen aquesta obra. Partint d'una justificació dels dubtes sobre la conveniència de mantenir les classificacions tradicionals de la traducció, s'hi intenta situar una discussió sobre la viabilitat (i el valor) de les classificacions rígides, en un camp com el que ens ocupa. S'hi presenten alguns fonaments per a una (re)ubicació disciplinar de la traducció per intentar després obrir una reflexió sobre les diferents especialitzacions possibles, sobre la manera de delimitar-les i de caracteritzar-les.
© 2001-2026 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados