págs. 19-37
Lengua española y traducción: "Nada queda por decir que no se haya dicho antes"
págs. 39-52
La traducción: una alternativa a la presencia de anglicismos en el discurso médico español
págs. 53-64
El castellano y el catalán, tan cerca y tan lejos: una cala a propósito de la traducción de "Pel car de fora", de Carlos Barral
págs. 65-82
El significado pragmático del texto en español: los signos de puntuación
págs. 83-111
La relevancia traductiva de los análisis contrastivos de género: el ejemplo del folleto de cursos de idiomas en alemán y en español
págs. 113-130
Hacia la dignificación de la lengua española en el XVI: la traducción como recurso
págs. 131-144
La conexión implícita: otro procedimiento para la búsqueda del sentido del texto
págs. 145-163
págs. 165-198
págs. 199-216
págs. 217-230
págs. 231-254
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados