Ha sido reseñado en:
DD. AA. Pour une histoire comparée des traductions. Dominique de Courcelles et Vicent Martines Peres (Coords. ). París: École Nationale des Chartes, 2012.
Vicent Josep Escartí, Joan Vicent Fuertes Zapata
Mirabilia: Electronic Journal of Antiquity, Middle & Modern Ages, ISSN-e 1676-5818, Nº. 15, 2012, 379 págs.
Estudis romànics, ISSN 0211-8572, Nº. 36, 2014, págs. 518-520
págs. 11-25
págs. 27-56
págs. 57-68
L'art de traduire chez Giordano Bruno: vacillation caculée, trahison raisonée
págs. 69-77
págs. 81-89
págs. 91-101
Fori Antiqui et Furs du Royaume et de la ville de Valence: latin et langue romane d'un texte juridique
págs. 103-111
págs. 115-122
págs. 123-135
Des reflets changeants la mer et la traduction littéraire des concepts de vie et de mort: l'exemple de Tirant lo Blanc et d'Amadís de Gaula
págs. 137-145
págs. 149-164
Un problème de traduction: les noms erratiques de personnages mythologiques dans Curial e Güelfa
págs. 165-170
págs. 171-183
À propos du roman Curial e Güelfa: remarques sur l'élaboration d'une édition contemporaine multilingue
págs. 185-190
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados