Che cosa significa rendere accessibile un contenuto audiovisivo? Come si progetta uno spazio culturale, educativo o sanitario realmente inclusivo? Il volume affronta questi interrogativi con uno sguardo interdisciplinare e transnazionale, raccogliendo dodici saggi che offrono strumenti e riflessioni su accessibilità, traduzione audiovisiva, educazione, salute e mediazione culturale. Lontano da una visione compensativa, l’accessibilità è proposta come principio strutturale e diritto culturale fondamentale. Un’opera per chi considera l’inclusione la regola, non l’eccezione. «NULLA SU DI NOI SENZA DI NOI».
"Accessibilità audiovisiva e inclusione: prospettive socioculturali" is a transnational and interdisciplinary volume that examines how accessibility can be systematically integrated into the domains of communication, education, culture, and health. Rather than viewing accessibility as a compensatory measure, the volume frames it as a structural principle and a cultural right, underscoring its significance in eliminating barriers to audiovisual content and fostering inclusive public participation. Comprising twelve chapters written by scholars and professionals in audiovisual translation, pedagogy, linguistics, cultural mediation, healthcare, and sensory accessibility, the volume offers a rich array of theoretical perspectives, empirical studies, and applied case analyses. Topics addressed include accessible assessment for students with learning disabilities, the role of audiovisual translation in higher education, inclusive pedagogical practices, assistive technologies, accessibility in museum settings, and the evolving professional landscape of sign language interpreters. The volume underscores the critical importance of proactively designing environments and content that are universally accessible, thereby avoiding the need for post hoc modifications. Drawing upon key international frameworks such as the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities (2006), it calls for a paradigmatic shift – from conceiving inclusion as an exception to recognizing it as the normative standard.
This publication makes a meaningful contribution to ongoing debates on media accessibility and inclusive practices across multiple sectors. It encourages interdisciplinary dialogue and seeks to inspire educators, professionals, policymakers, and researchers to reimagine their strategies through an ethical and transformative lens. As the volume reminds us: “NULLA SU DI NOI SENZA DI NOI”.
págs. 3-10
págs. 11-25
Audiovisual Translation, Accessibility, and Inclusion: State of the Art
págs. 27-46
Dificultades y ayudas técnicas para las personas con discapacidad auditiva y visual en el ámbito cultural y educativo: cuestionarios de evaluación
págs. 47-77
págs. 79-91
La producción de audiodescripciones de estudiantes en traducción audiovisual (TAV) en el ámbito universitario: problemas y resultados
págs. 93-112
Da fumetto a video fumetto: garantire l’accessibilità attraverso la traduzione intermodale dall’italiano alla LIS
págs. 113-129
L’interprete di lingua dei segni italiana (LIS): una professione tra due mondi
págs. 131-145
«Scuole più accessibili»: la pagina web delle scuole sensibili al tema della sordità
págs. 147-161
Il paziente sordo e il suo dolore: proposta di revisione e adattamento di uno strumento di valutazione infermieristica
págs. 163-185
Experiencias con tacto en el arte de la escultura: de la descripción auditiva a la descripción háptica
págs. 187-206
págs. 207-220
Territorio e inclusione: strumenti e pratiche a sostegno dell’inclusione sul territorio urbano
págs. 221-232
© 2001-2026 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados