InstitucionesPeriodo de publicación recogido
|
|
|
Emphatic Italics in English Translations: Stylistic Failure or Motivated Stylistic Resources?
Gabriela Saldanha
Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, ISSN 0026-0452, Vol. 56, Nº. 2, 2011 (Ejemplar dedicado a: Les corpus et la recherche en terminologie et en traductologie / Corpora and Research in Terminology and Translation Studies), págs. 424-442
Translator Style: Methodological Considerations
Gabriela Saldanha
The Translator: studies in intercultural communication, ISSN 1355-6509, Vol. 17, Nº. 1, 2011, págs. 25-50
Principles of corpus linguistics and their application to translation studies research
Gabriela Saldanha
Revista tradumàtica: traducció i tecnologies de la informació i la comunicació, ISSN-e 1578-7559, Nº. 7, 2009 (Ejemplar dedicado a: L'aplicació dels corpus lingüístics a la traducció)
Maeve Olohan: Introducing Corpora in Translation Studies
Gabriela Saldanha
The Translator: studies in intercultural communication, ISSN 1355-6509, Vol. 11, Nº 1, 2005, págs. 104-108
Routledge encyclopedia of translation studies
Mona Baker (ed. lit.), Gabriela Saldanha (ed. lit.)
Taylor & Francis, Routledge/Taylor & Francis Group, 2020. ISBN 9781138933330
Ha sido reseñado en:
Viceversa: revista galega de traducción, ISSN-e 1989-2853, ISSN 1135-8920, Nº. 21, 2021, págs. 381-384
Esta página recoge referencias bibliográficas de materiales disponibles en los fondos de las Bibliotecas que participan en Dialnet. En ningún caso se trata de una página que recoja la producción bibliográfica de un autor de manera exhaustiva. Nos gustaría que los datos aparecieran de la manera más correcta posible, de manera que si detecta algún error en la información que facilitamos, puede hacernos llegar su Sugerencia / Errata.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados