Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Problemas de traducción en literatura de viajes inglesa femenina: "Two Middle-Aged Ladies in Andalusia" de Penelope Chetwode

    1. [1] Universidad de Córdoba

      Universidad de Córdoba

      Cordoba, España

  • Localización: Estudios de literatura, traducción literaria y otras modalidades de traducción / coord. por María del Mar Rivas Carmona, María del Carmen Aguilar Camacho, 2024, ISBN 978-3-631-90381-0, págs. 105-124
  • Idioma: español
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • español

      Una de las características textuales que diferencia la literatura de viajes de otros género literarios es su heterogeneidad. Es por ello por lo que cuando el traductor se enfrenta a este tipo de textos puede esperar encontrarse con una gran variedad de terminología de especialidad de diferentes campos. Este es uno de los motivos principales por los que las viajeras inglesas elegirían este tipo de literatura, puesto que la utilizarían como llave para poder opinar y hablar sobre asuntos y cuestiones que tenían prohibidos en otros contextos. El presente artículo pretende demostrar esta hipótesis, además de evaluar las dificultades que pueden presentarse al traductor o a la traductora ante este tipo de textos. Con este fin, se llevará a cabo un análisis del proceso de traducción propio de la obra "Two Middle-Aged Ladies in Andalusia" (1963) de Penelope Chetwode

    • English

      One of the textual characteristics that differentiates travel literature from other literary genres is its heterogeneity. That is why when the translator has to work on this type of texts he or she can expect to find a wide variety of specialized terminology from different fields. This seem to be one of the main reasons why English female travelers would choose this type of literature, since they would use it as a way to be able to give their opinions and talk about topics that were prohibited to them in other contexts. This chapter will attempt to provide evidence that confirms thisa hypothesis, and will also endeavour to asses the difficulties that may arise for the translator when faced with this type of texts. For this purpose, we will analyze our own process of translation of the travel book "Two Middle-Aged Ladies in Andalusia" (1963) by Penelope Chetwode.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno