Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


“Reginaldo Prandi”, terceira mulher de Xangô: Leituras errantes de nomes próprios

    1. [1] Universidade de São Paulo

      Universidade de São Paulo

      Brasil

    2. [2] Universidade de Taubaté

      Universidade de Taubaté

      Brasil

    3. [3] Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia de Mato Grosso do Sul (IFMS), Ponta Porã (MS), Brasil
  • Localización: Cadernos de Pesquisa, ISSN 0100-1574, ISSN-e 1980-5314, Vol. 54, Nº. 1, 2024
  • Idioma: portugués
  • Títulos paralelos:
    • “Reginaldo Prandi”, tercera mujer de Xangô: Lecturas errantes de nombres propios
    • “Reginaldo Prandi”, troisième épouse de Xango: Lectures erronées de noms propres
    • “Reginaldo Prandi”, third wife of Xangô: Wandering readings of proper names
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Para comprender las narrativas, es necesario entender cómo se llaman sus personajes y lugares. Sin embargo, poco se sabe sobre cómo, al leer, los estudiantes de quinto año de educación primaria –años iniciales– recuperan correferentes que permiten el discernimiento de los nombres propios. Con el objetivo de analizar cómo se da este proceso, invitamos a 159 participantes, de 9 municipios brasileños, para reaccionar a preguntas cuyas respuestas son nombres de personas y lugares. Descubrimos que el 50% de los participantes no consigue conectar los nombres de un texto de la literatura afrobrasileña con los segmentos necesarios para interpretarlos. El artículo expone los desafíos relacionados a la lengua, al texto y al discurso posiblemente correlacionados con la construcción de las hipótesis erróneas formuladas por los niños.

    • English

       In order to understand narratives, it is necessary to understand the names of their characters and places. However, little is known about how, when reading, students in the fifth year of basic education – early years – can identify correlatives that allow them to discern proper names. To analyze how this process takes place, we invited 159 participants from 9 Brazilian municipalities to respond to questions whose answers were the names of people and places. We found that 50% of the participants were unable to link the names of a text of Afro-Brazilian literature with the segments needed to interpret them. The article describes the challenges related to language, text and discourse that are probably related to the construction of the mistaken hypotheses made by the children.

    • français

      Pour comprendre les récits, il faut aussi comprendre comment s’appellent les personnages et les lieux. Or, on ne sait pas vraiment comment les élèves du cours moyen détectent, lors de la lecture, les coréférences leur permettant de reconnaître les noms propres. Afin d’analyser ce processus, nous avons invité 159 participants de 9 municipalités brésiliennes à répondre à des questions dont les réponses étaient des noms de personnes et de lieux. Nous avons constaté que 50% d’entre eux n’étaient pas capables d’associer les noms aux segments nécessaires à leur interprétation quand il s’agissait d’un texte de littérature afro-brésilienne. L’article présente les défis liés à la langue, au texte et au discours qui peuvent être corrélés à la construction d’hypothèses erronées de la part des enfants.

    • português

      Para compreender narrativas, é necessário entender como se chamam seus personagens e lugares. Entretanto, pouco se sabe a respeito de como, ao ler, estudantes do quinto ano do ensino fundamental − anos iniciais − recuperam correferentes que permitam o discernimento de nomes próprios. Visando a analisar como esse processo se dá, convidamos 159 participantes, de 9 municípios brasileiros, para reagir a questões cujas respostas são nomes de pessoas e localidades. Descobrimos que 50% dos participantes não conseguem ligar os nomes de um texto da literatura afro-brasileira com os segmentos necessários para interpretá-los. O artigo expõe os desafios relativos à língua, ao texto e ao discurso possivelmente correlacionados com a construção das hipóteses equivocadas feitas pelas crianças.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno