Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Creación de material didáctico para nivel A2 de ELE, a partir de conversaciones entre hablante nativo/hablante no nativo procedentes del Corpus Corinéi

    1. [1] Universidad de Salerno
    2. [2] Universidad Suor Orsola Benincasa
  • Localización: XV Jornades de Xarxes d’Investigació en Docència Universitària-XARXES 2017: Llibre d'actes / coord. por Rosabel Roig Vila, 2017, ISBN 978-84-617-8972-6, págs. 347-348
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • La presente propuesta continúa con la labor de realización de materiales docentes ya acometida en la red 3546. En este trabajo proponemos la utilización de material auténtico procedente de lasconversaciones del corpus CORINÉI, Corpus de interlengua de español/italiano creado gracias al proyecto Teletándem entre las Universidades de Alicante, S. Orsola Benincasa de Nápoles y Salernoy que parte de un trabajo colaborativo cuyo objetivo es la interacción entre un hablante nativo y un hablante no nativo. Las conversaciones que han mantenido nuestros estudiantes, en cada unade las lenguas extranjeras que estudian, constituyen un material auténtico y de gran eficacia en el proceso de enseñanza aprendizaje de la competencia conversacional. Los docentes implicados en elproyecto ya han realizado diversos trabajos de análisis y evaluación de las producciones contendidas en el Corpus. A partir de ahora el objetivo se enfocará hacia la creación de materiales que ayudenal discente a reflexionar y consolidar la propia competencia interactiva, de manera que se afiance la propia capacidad conversacional, tanto fuera como dentro del aula. Se trata del inicio de un proceso que prevé la creación de materiales didácticos para todos los niveles de competencia previstos en el Marco común europeo de referencia para las lenguas. La metodología del trabajo, que ha seguido siempre las mismas fases para la obtención de material, se desarrollará en varias etapas. En primer lugar se analizarán las conversaciones elegidas para detectar los fenómenos lingüísticos, pragmáticos y culturales relativos a la interlengua del nivel de competencia A2 (MCER), que, en el caso de losdiscentes italianos que aprenden español, es el nivel al que irá destinado el material docente que se elaborará. El objetivo principal es, por lo tanto, favorecer la interacción oral con una serie de diferentes tipologías de ejercicios dirigidos a mejorar esta destreza tanto en el ámbito académico como en el social. Dentro de los fenómenos objeto de estudio, se han focslizado tres áreas de interés fundamentales, sobre las que se desarrollará el material didáctico para su posterior implementación en el aula. En primer lugar, respecto a la pragmática, se creará material para el reconocimiento y el uso de los marcadores del discurso apropiados para el nivel A2. En el área de la competencia conversacional, nos focalizaremos en los turnos de habla, tanto en lo que se refiere a la toma de turnos, como en los turnos de apoyo. Finalmente, respecto a la cohesión gramatical se detectarán los problemas más recurrentes en las conversaciones de los estudiantes para crear ejercicios que los discentes podrán realizar en tele-colaboración, gracias al uso de las TIC, elemento fundamental para la implementación de dichos materiales, irán dirigidos tanto al estudio de la lengua como al de la traducción. En conclusión, elpresente trabajo viene a colmar un vacío en el ámbito de la adquisición de la competencia interactiva, puesto que da modo a los discentes de compartir conocimientos, tanto culturales como pragmáticos y gramaticales, gracias al uso de las Tic y poniendo en práctica el aprendizaje colaborativo, que se encuentra a la base del proyecto Teletándem.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno