La época del humanismo y el Renacimiento significó una tentativa de renovación de las ideas que habían regulado la actividad traductológica durante un vasto periodo de la historia cultural europea. Este intento coincidió cronológicamente con los fenómenos históricos de la conquista y colonización de América, que desde un primer momento estuvieron estrechamente vinculados a una frenética actividad de traducción. En este trabajo nos proponemos examinar hasta qué punto las nuevas conceptuaciones traductológicas, emanadas del humanismo, influyeron en la tradución de América, tomando como caso particular de estudio el libro Camino del cielo en lengua mexicana, del dominico fray Martín de León.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados