Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Las ideas sobre la traducción en el Camino del cielo en lengua mexicana 1611, de fray Martín de León

  • Autores: Cristian Cámara Outes
  • Localización: Dominicos 800 años: Labor intelectual, lingüística y cultural / Antonio Bueno García (ed. lit.), David Pérez Blázquez (ed. lit.), Elena Serrano Bertos (ed. lit.), 2016, ISBN 978-84-8260-335-3, pág. 93
  • Idioma: español
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • La época del humanismo y el Renacimiento significó una tentativa de renovación de las ideas que habían regulado la actividad traductológica durante un vasto periodo de la historia cultural europea. Este intento coincidió cronológicamente con los fenómenos históricos de la conquista y colonización de América, que desde un primer momento estuvieron estrechamente vinculados a una frenética actividad de traducción. En este trabajo nos proponemos examinar hasta qué punto las nuevas conceptuaciones traductológicas, emanadas del humanismo, influyeron en la tradución de América, tomando como caso particular de estudio el libro Camino del cielo en lengua mexicana, del dominico fray Martín de León.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno