Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


La manipulación en la traducción de noticias del español al inglés: Estudio de caso desde el análisis crítico del discurso

    1. [1] Universidad de Córdoba

      Universidad de Córdoba

      Cordoba, España

  • Localización: Mutatis Mutandis: Revista Latinoamericana de Traducción, ISSN-e 2011-799X, Vol. 14, Nº. 1, 2021, págs. 119-141
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • La manipulation dans la traduction de nouvelles depuis l’espagnol vers l’anglais: Une étude de cas d’après l’Analyse critique du discours
    • Manipulation in news translation from Spanish to English: A case study from the perspective of Critical Discourse Analysis
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      En este artículo se analiza la traducción de una noticia procedente del periódico The New York Times que se ha publicado tanto en inglés como en español, con el fin de delimitar la presencia de manipulación en la traducción para la prensa en contextos políticos. Para ello, se utiliza como acercamiento metodológico el análisis crítico del discurso, en particular, el triángulo ideológico de Van Dijk y las estrategias de manipulación en traducción. Los resultados muestran que la inclusión del análisis crítico del discurso en el análisis traductológico de noticias políticas resulta fundamental para hallar marcas de manipulación.

    • français

      Dans cet article, nous analysons la traduction d’une nouvelle du The New York Times qui a été publiée en anglais et en espagnol, afin d’étudier la présence de la manipulation dans les traductions pour la presse dans des contextes politiques. À cette fin, nous utilisons le cadre méthodologique de l’Analyse critique du discours, en particulier le triangle idéologique de Van Dijk ainsi que les stratégies de manipulation dans la traduction. Les résultats confirment que l’inclusion de l’Analyse critique du discours dans l’analyse traductologique de nouvelles politiques est essentielle pour étudier la manipulation.

    • English

      In this paper we analyse the translation of a piece of news from The New York Times which has been published in both English and Spanish, in order to study the presence of manipulation in translations for the press in political contexts. To this end, we use the methodological framework of Critical Discourse Analysis, in particular Van Dijk’s ideological triangle, and the strategies of manipulation in translation. Results confirm that the inclusion of Critical Discourse Analysis into the traductological analysis of political news is essential to investigate manipulation.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno