Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Contributions of frame semantics and construction grammar in the processes of machine translation

    1. [1] Universidade Federal de Juiz de Fora

      Universidade Federal de Juiz de Fora

      Brasil

  • Localización: Nuevas tendencias en traducción: Fraseología, Interpretación, TAV y sus didácticas / coord. por Pino Valero Cuadra, Analía Cuadrado Rey, Paola Carrión González, 2018, ISBN 978-3-631-75743-7, págs. 531-551
  • Idioma: inglés
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • Este trabajo se basa en la Semántica de Marcos. FrameNet Brasil (FN-Br) es el desdoblamiento de esta teoría y propone la descripción de los significados de los léxicos a través de los marcos. Los desarrollos de la herramienta son: Diccionario COPA 2014, una aplicación trilingüe (En, Es, Pt) para áreas específicas (Turismo, el Fútbol y la Copa del Mundo); y el m.knob, un sistema de recomendación y traducción para los turistas. Este trabajo también se basa en la Gramática de la Construcción. Su producto computacional, el Constructicon, ofrece la formalización de varias construcciones que componen nuestro conocimiento lingüístico. Por lo tanto, nuestra propuesta es que estos bases de conocimiento pueden alimentar los sistemas de traducción automática, perfeccionando la selección de equivalentes de traducción a partir de la anotación de argumentos semánticos-sintácticos y de las Estructuras Qualia.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno