Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


“Yo intenté defenderme y se mecayó desnuca’”: Procedimientos de inagentivación y reticencia en el interrogatorio de un acusado de feminicidio: Notas preliminares para la formación de intérpretes judiciales

    1. [1] University of Bergamo

      University of Bergamo

      Bérgamo, Italia

  • Localización: Translation and translanguaging in multilingual contexts, ISSN-e 2352-1813, ISSN 2352-1805, Vol. 6, Nº. 2, 2020, págs. 131-148
  • Idioma: español
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • El presente trabajo se inscribe en la senda marcada por varios estudios de lingüística forense (Ehrlich 2001; Matoesian 2001; Cotterill 2003, 2007; Berk-Seligson 2007) y aborda el tema de la reconstrucción lingüística de la violencia de género durante el debate oral y público de un juicio del Tribunal del Jurado, en el cual se acusaba a un joven varón de haber asesinado con alevosía a su excompañera sentimental. En concreto, se investigan las estructuras sintácticas del español empleadas en la sala por el acusado para declinar las responsabilidades penales derivadas de la comisión del delito. De hecho, el escenario de eventos que el acusado intenta construir a lo largo del interrogatorio directo y del contrainterrogatorio estriba en un conjunto de rutinas lingüísticas encaminadas a atenuar, difuminar, oscurecer o borrar totalmente las huellas de su agentividad de la reconstrucción verbal de la dinámica del asesinato (Berk-Selingson 2007). Tras evidenciar la relación entre no agentividad y reticencia en las respuestas del acusado a las preguntas de la acusación y de la defensa, se barajan las posibles razones de la conducta verbal del procesado, aparentemente ilógica, no cooperativa e improductiva, que, al negar lo obvio, produjo una sentencia de condena a la pena máxima prevista por el ordenamiento penal español.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno