Ulrike Oster, Silvia Gamero Pérez, José Luis Martí
El trabajo que se describe a continuación se sitúa en la formación de los estudiantes de la titulación de Traducción e Interpretación en su segunda lengua extranjera, en este caso el alemán. Su objetivo es el de contribuir a la transición entre la formación lingüística en lengua C (alemán) al aprendizaje de la traducción del alemán a la lengua materna. El nuevo grado de Traducción e Interpretación exige una mayor proporción de trabajo no presencial, lo cual comporta la necesidad de planificar y gestionar dicho tiempo con actividades que desarrollen competencias y que tengan un contenido motivador para los estudiantes. A través de este proyecto, se han recopilado recursos y materiales que explotan didácticamente el cine de los países de habla alemana con el fin de motivar al estudiantado y a la vez fomentar el trabajo en grupo y el aprendizaje autónomo. En la elaboración de materiales se ha tenido en cuenta también que estos integren la adquisición autónoma de conocimientos culturales con la ampliación de los conocimientos lingüísticos.
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados