Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


La interpretación en el ámbito sanitario gallego: El colectivo inmigrante

  • Autores: Alejandro García Rodríguez
  • Localización: Traducir en la frontera / Susana Cruces Colado (ed. lit.), Maribel del Pozo Triviño (ed. lit.), Ana Luna Alonso (ed. lit.), Alberto Álvarez Lugrís (ed. lit.), 2012, ISBN 978-84-15275-07-7, págs. 283-296
  • Idioma: español
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • La reciente llegada de personas del colectivo inmigrante a nuestro país ha obliga- do a que los sistemas sanitarios español y gallego se tengan que adaptar a unas nuevas necesidades. Debido a que dicho colectivo no se encuentra exento de dificultades y problemas relacionados con la comunicación, el papel del intérprete en este ámbito es de vital importancia para una correcta información y tratamiento del paciente inmigrante.

      Los objetivos de la presente comunicación son: presentar los rasgos principales de los sistemas de salud español y gallego, ofrecer una breve referencia a su funcionamiento y organización y, por último, analizar las vías de acceso, el protocolo de actuación y los principales problemas con que se topan los inmigrantes una vez dentro del sistema.

      Asimismo, se analiza el papel decisivo que el intérprete profesional desempeña en dicho contexto aportando datos actuales de estudios demográficos y estadísticas. La metodología empleada se basa en un estudio de campo realizado en varias instituciones del sistema público gallego en el cual se han llevado a cabo entrevistas con el personal sanitario y social de centros hospitalarios de la comunidad autónoma gallega, la consulta y recopilación de información sobre los sistemas sanitarios español y gallego y el impacto que el colectivo inmigrante ha tenido en los mismos.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno