La disciplina de interpretación de conferencia se imparte como parte de los programas de estudios de varios idiomas extranjeros en la India y no ha recibido la atención debida. Con la creciente globalización de la economía india y el constante crecimiento económico del país, hay una demanda cada vez mayor para organizar congresos y conferencias internacionales que exigen servicio de traductores e intérpretes bien formados. La India ha podido producir gran número del personal capacitado en casi todas las esferas de la vida, desde ingenieros, médicos, gerentes, etc., pero en el servicio de interpretación para las conferencias, el país se ve obligado a contratar intérpretes en el extranjero. En vista de lo dicho, esta ponencia trata de hacer un repaso de los programas de interpretación de la India y plantea algunas cuestiones en torno a la formación de intérpretes, especialmente en relación con la lengua española
© 2001-2026 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados