Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


A metaphor-metonymy continuum? Evidence from cross-field L2 set texts

    1. [1] Universidad de Oviedo

      Universidad de Oviedo

      Oviedo, España

  • Localización: Ibérica: Revista de la Asociación Europea de Lenguas para Fines Específicos ( AELFE ), ISSN-e 2340-2784, ISSN 1139-7241, Nº. 34, 2017, págs. 257-278
  • Idioma: inglés
  • Títulos paralelos:
    • ¿Un continuo metáfora-metonimia? Evidencias en textos intercurriculares para la enseñanza del inglés para fines específicos
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Mientras que los tipos de metonimia han permanecido relativamente estables en la literatura, existe todavía controversia acerca de las variedades de metáfora y su diferenciación de la metonimia. Algunos autores sostienen que el lenguaje debe considerarse como etapas a lo largo de un continuo, con el sentido literal y metafórico en ambos extremos, y la metonimia situada en algún punto entre ambos. Sin embargo, en contextos de adquisición, particularmente los especializados, la naturaleza de tales usos figurativos puede resultar opaca para los aprendices, ya que estos a menudo siguen los modelos prevalentes en sus disciplinas y tienden a percibir el lenguaje de una manera literal. Esto distorsiona la posición de los elementos en el continuo metáfora-metonimia, ya que impide unir usos figurados y no figurados de forma más amplia en un uso más rico del lenguaje comunicativo. Usando como instrumentos de investigación una taxonomía tridimensional para la metáfora, con valores comunicativos, conceptuales y lingüísticos, y una revisión de los tipos de metonimia, este artículo compara un corpus de 150 textos MCER B1 que los alumnos de los grados de Economía, Geografía y Química deben estudiar en una universidad española. Se examina estadísticamente la aparición de usos figurados en los textos, mostrando variaciones y tendencias entre estas disciplinas, y un frecuente solapamiento entre metonimia y metáfora. Los resultados sugieren la integración de un enfoque cognitivo que haga relevantes las metáforas y metonimias a los aprendices. Las variaciones inter-lingüísticas e inter-culturales propias de estas figuras pueden dificultar la transición entre usos figurados y literales, obligando a los profesores a recurrir a su lengua materna

    • English

      While the typology of metonymy has remained relatively stable in the literature, there is still ongoing discussion about metaphor varieties and their distinction from the former. Some theorists (Radden, 2003; Chen & Lai, 2012) have argued that language must be approached as stages along a continuum, with literal and metaphoric uses at both ends, and metonymy somewhere in the middle.

      However, in L2 contexts, particularly in specialised domains, the nature of such figurative uses can be obscure to learners, as they often follow the received models in their fields of study, and language tends to be perceived as primarily literal. This actually distorts the position of language elements within the metonymy-metaphor continuum, and it prevents linking figurative and nonfigurative uses into a more comprehensive use of language as a richer tool for communication. Using a three-dimensional taxonomy for metaphor, which takes into account communicative, conceptual and linguistic factors, and a detailed revision of metonymy types as research instruments, this paper performs a cross-field comparison of a corpus of 150 CEFR-B1 set texts to which undergraduates in Economics, Geography, and Chemistry at a Spanish university are exposed. It gives statistical treatment to the appearance of figurative language in texts, showing variations and trends among disciplines, and the prevalence of metaphor-metonymy overlap in those areas of knowledge. In addition, the findings encourage the integration of a cognitive approach when highlighting metaphor and metonymy to L2 students, since the cross-linguistic and crosscultural variations that characterise these figures may complicate transitioning from literal to figurative language uses without instructors needing to resort to their mother tongue


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno