Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Dos humanistas en el Nuevo Mundo: Francisco Cervantes de Salazar, traductor de Juan Luis Vives

  • Autores: Víctor Manuel Sanchis Amat
  • Localización: Aspectos de la historia de la traducción en Hispanoamérica: autores, traducciones y traductores / Francisco Lafarga (ed. lit.), Luis Pegenaute (ed. lit.), 2012, ISBN 978-84-15175-39-1, págs. 295-302
  • Idioma: español
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • Se analiza, en este apartado, la traducción que hizo el humanista toledano Francisco Cervantes de Salazar, afincado en México, de "Introductio ad Sapientiam", obra en latín del polígrafo valenciano Juan Luis Vives. Cervantes hace una traducción intentando transmitir el sentido de la obra original, no palabra por palabra, notándose la influencia ciceroniana. También realizó una edición comentada de los famosos diálogos escolares de Vives compuestos para la enseñanza y la práctica de la gramática y retórica en lengua latina, a los que añadió siete de creación propia, utilizados en la universidad mexicana del siglo XVI para que los alumnos estudiaran latín con un método renovador, fruto de la mejor herencia del humanismo.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno