Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Las verdaderas traducciones cortazarianas de John Keats

  • Autores: Daniel Mesa Gancedo
  • Localización: Aspectos de la historia de la traducción en Hispanoamérica: autores, traducciones y traductores / Francisco Lafarga (ed. lit.), Luis Pegenaute (ed. lit.), 2012, ISBN 978-84-15175-39-1, págs. 231-239
  • Idioma: español
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • En este capítulo se analizan las traducciones cortazarianas del poeta inglés Keats, quien sirvió a Cortázar como impulso hacia el hombre y escritor que decidió ser a principios de los años 50. Sin embargo, la mayoría de las traducciones realizadas por Cortázar eran revisadas por editores modernos, quienes distorsionaban el contenido original. Por ello, lo que pretende el autor, Daniel Mesa, es que se restauren por los medios que sean oportunos las verdaderas traducciones cortazarianas de John Keats.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno