Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Traducción e hispanismo. Consideraciones sobre algunas traducciones de Molière en español

  • Autores: Cristina Adrada Rafael
  • Localización: Aspectos de la historia de la traducción en Hispanoamérica: autores, traducciones y traductores / Francisco Lafarga (ed. lit.), Luis Pegenaute (ed. lit.), 2012, ISBN 978-84-15175-39-1, págs. 15-23
  • Idioma: español
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • En este capítulo, se muestra cómo la traducción en Hispanoamérica ha estado y sigue estando condicionada por varios factores, entre otros, la diversidad y las características geográficas. Por ello, al comparar traducciones en español en ambos continentes, apreciamos distintas variaciones, generalmente producidas en la elección del léxico. Sin embargo, también se producen grandes diferencias entre las traducciones de traductores del mismo entorno, ya que estas distinciones no se tratan de variedades diatópicas, sino que dependen de la personalidad del traductor.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno