Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Variation dénominative et familiarité en tant que source d’incertitude en traduction médicale

    1. [1] Universidad de Granada

      Universidad de Granada

      Granada, España

  • Localización: Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, ISSN 0026-0452, Vol. 61, Nº. 1, 2016 (Ejemplar dedicado a: Des zones d’incertitudes en traduction), págs. 117-144
  • Idioma: francés
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • français

      Les traducteurs sont souvent contraints de faire un choix parmi une multitude de variantes terminologiques ayant un signifié similaire. La variation dénominative, également dénommée variation terminologique, est source d’incertitude dans l’esprit du traducteur médical, tant sur le plan cognitif, que sur le plan des équivalences. L’incertitude est présente dès lors que le traducteur ne sait pas si le lecteur d’arrivée sera familiarisé avec la variante choisie dans sa traduction. Les défis soulevés par la variation suffisent à eux seuls à justifier la création d’outils adaptés aux besoins des traducteurs. VariMed est une base de données terminologiques axée sur les motivations cognitives et communicatives de la variation dénominative, et la manière dont elles se reflètent dans les variantes terminologiques d’un concept.

      L’objectif de l’article consiste à explorer les zones d’ombre que recèle la traduction de la variation dénominative en traduction médicale sur le plan intralinguistique et interlinguistique dans le cadre des projets de recherche VariMed et CombiMed. Nous aborderons également la perception cognitive de la familiarité (Delgado 1988 ; Connine, Mullennix et al. 1990 ; Gómez Veiga, Carriedo López et al. 2010) chez les sujets profanes en tant que source complémentaire de doute de la part du traducteur. À cet effet, nous avons mené auprès d’étudiants en traduction une expérience basée sur des tests spontanés de production lexicale afin de connaître leur perception des termes les plus familiers à partir d’éléments extraits de la base de données VariMed. Les résultats de l’expérience ont permis de mieux définir les paramètres qui influencent la familiarité des sujets avec les mots et les termes et, de là, les choix lexicaux des traducteurs.

    • English

      Translators often face the challenge of choosing among a plethora of terminological variants which have a similar meaning. Denominative variation, also known as terminological variation, causes uncertainty in the mind of the translator not only when looking for translation equivalents but also from a cognitive point of view. Uncertainty is also an issue when the translator is not sure whether the target audience will be familiar with the terminological variant s/he has chosen. Uncertainty is a real challenge for translators and researchers alike requiring the creation of terminological databases adapted to the needs of translators. VariMed is a terminological resource which focuses on the cognitive and communicative motivations of denominative variation, and their reflection in the terminological variants of a concept.

      The aim of this paper is to explore the grey areas related to the translation of denominative variation in medical translation, a phenomenon taking place both at the intralinguistic and interlinguistic level within the framework of the research projects VariMed et CombiMed. We also study the cognitive phenomenon of familiarity (Delgado 1988; Connine, Mullennix et al. 1990; Gómez Veiga, Carriedo López et al. 2010) among non-experts as an additional source of doubt on the part of the translator. To this end, we experimentally studied which terminological variants trainee translators perceived as more familiar in spontaneous production tasks based on data from the VariMed database. The results of the experiment shed some light on the parameters that influence familiarity with words and terms, and thus, the lexical choices of translators.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno