Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


La traducción alemanda de Marcos Ramírez, de Calos Luis Fallas

  • Autores: Pino Valero Cuadra
  • Localización: Letras, ISSN 1409-424X, ISSN-e 2215-4094, Vol. 1, Nº. 43, 2008, págs. 157-175
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • Es un análisis de aspectos discursivos de la traducción al alemán de la novela costarricense Marcos Ramírez, de Carlos Luis Fallas. Se empieza por el entorno histórico, cultural y lingüístico del texto original (incluidos algunos textos críticos sobre la obra); se desarrolla un examen pormenorizado de aspectos teóricos y prácticos que se extraen de la versión alemana de la obra. Por un lado, se examina el registro general del texto original y de su traducción; por otro, se detiene en modalidades discursivas de compleja traducción (canciones, coplas) y en aspectos léxicos de marcado anclaje cultural, histórico y geográfico.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno