Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Propuesta de actividades de escritura creativa para las clases de traducción literaria

  • Autores: Miguel Alpuente Civera, Bárbara Martínez Vilinsky, Josep Marco Borillo, Maria D. Oltra Ripoll
  • Localización: Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, ISSN 1139-7489, Nº 17, 2015, págs. 31-60
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Creative writing activities for the literary translation classroom
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      : Este artículo se basa en una experiencia docente en la que se ensaya la introducción de actividades de escritura creativa en lengua materna en las clases de traducción literaria de la Universitat Jaume I. Aprovechando el notable recorrido con que ya cuenta el ámbito de la escritura creativa y su indudable componente lúdico y motivador, se plantean aquí algunas propuestas que, mediante la estimulación de la escritura, buscan la mejor comprensión del artefacto literario por parte del alumnado, con el objetivo último de optimizar su rendimiento como traductor de literatura y estimular su gusto por tal actividad.

    • English

      The present article provides an account of a training experience conducted at Universitat Jaume I, which aims at incorporating targetlanguage creative writing activities into the literary translation classroom. The article draws on the well-established practice of creative writing as well as on its playful, motivational component, with a view to offering several proposals intended to awaken students’ desire to write and thus improve their understanding of the literary artefact. The ultimate goals of these activities are to enhance literary translator trainees’ performance as well as their appreciation of both literature and literary translation.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno