Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Temporal is not Temporary: A Contrastive Examination of Spanish Copula Selection

  • Autores: Luis Fernando Gómez Rodríguez
  • Localización: HOW, ISSN 0120-5927, Vol. 2, Nº. 1, 1997 (Ejemplar dedicado a: HOW), págs. 1-7
  • Idioma: inglés
  • Enlaces
  • Resumen
    • Spanish has a variety of forms which are translatable as the English verb "be": ser (soy profesor "I am a teacher"). estar (Ella está en clase "She is in class"), haber (Ustedes han de estudiar "You are to study"), tener (tenemos mucho frío "We are very cold"), quedar (La casa queda en la Avenida 33 "The hous is on 33rd Ave"), etc. Different pedagogical grammars, however, have traditionally narrowed down the focus to a two-way contrast: ser and estar.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno