El presente trabajo analiza la materia de Turandot en las distintas manifestaciones literarias que han tenido como protagonista a la princesa asiática. Todas ellas, excelentes fuentes literarias para la ópera de Puccini, quedan representadas en la literatura alemana en Turandot, Prinzessin von China de Friedrich Schiller. De clara influencia de Gozzi y sobre Puccini, se analizará esta adaptación teatral de Schiller como perteneciente a un género a caballo entre la intertextualidad, la intermedialidad y la transducción.
Diese Arbeit analysiert den Turandot-Stoff anhand der verschiedenen literarischen Werke, in denen die asiatische Prinzessin die Hauptrolle spielt. Für alle diese Werke, die als literarische Vorlagen für Puccinis Oper gedient haben, steht im deutschen Sprachraum stellvertretend Schillers Turandot, Prinzessin von China. Der Einfluss Gozzis auf Schillers Fassung lässt sich ebenso feststellen wie jener des deutschen Klassikers auf Puccini. In diesem Sinne wird die schillersche Bühnenbearbeitung des Turandot-Stoffs im vorliegenden Artikel als einer Gattung zugehörig betrachtet, die sich zwischen Intertextualität, Intermedialität und literarischer Transduktion bewegt.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados