Cet article concerne la réception (en anglais et en français) de la terminologie de la mode et la beauté (en français) utilisée dans les revues spécialisées. Il s�agit de montrer la manière dont on a adopté la terminologie française en anglais et en espagnol, et de décrire quelles sont les stratégies utilisées dans la traduction (du français vers l�espagnol) des textes spécialisés de mode et beauté. Finalement, on offre un glossaire trilingue (français-anglais-espagnol) comme résultat de notre recherche, qui essaie d�être un outil d�aide à la traduction dans ce domaine spécialisé.
The present paper deals with the reception of French terminology in specialized fashion and beauty magazines. Its aim is to show how terminology in French has been adopted in English and Spanish and to analyze the strategies commonly used in the translation, from French into Spanish, of texts concerning fashion and beauty. Finally, as a result of our research, we offer a trilingual glossary (French-English- Spanish) that can be a useful tool for the translation of texts in this specialized domain.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados