Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


La interpretación simultánea: una carrera de obstáculos

  • Autores: Luis Alonso Bacigalupe
  • Localización: Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, ISSN 1130-5509, Nº. 12, 2001, págs. 5-34
  • Idioma: español
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • El objetivo de este artículo es analizar la práctica de la IS por parte del intérprete de conferencias freelance, con la idea de subrayar las dificultades que su trabajo conlleva y que son el resultado tanto de las limitaciones que la propia LS plantea como de la naturaleza específica de ese mercado. Se define la LS como una actividad caracterizada por la necesidad de solucionar problemas y, por tanto de asumir riesgos, dado el proceso constante de toma de decisiones al que se ve sometido el intérprete. El autor concluye que la única característica definitoria de los intérpretes es la de ser capaces de desarrollar una cierta disposición psicológica para afrontar con éxito los obstáculos que la profesión plantea. La LS es una técnica que puede aprenderse si se emplea una metodología adecuada dentro de la cual la práctica de la improvisación debe tener un lugar importante.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno