Análisis del cambio de tipo de lenguaje soez u ofensivo en la traducción inglés-español de Breaking Bad (2020) ARTICULO Pérez Rodríguez, Vanessa Huertas Abril, Cristina Gómez Parra, María Elena TRANS. revista de traductología Núm. 24 Pág. 91-109

Citas por clasificación CIRC

Otras citas sin clasificación CIRC: 1

Artículos citantes

Artículo citante Anualidad Localización Autores
La traducción audiovisual del lenguaje tabú entre lenguas romances
La traducción audiovisual del lenguaje tabú entre lenguas romances Vol. 8 Núm. 1 Pág. 9-29 ARTICULO
2022 CLINA
Cândido Moura, Willian Henrique
La deconstrucción del cuento popular en Revolting Rhymes de Roald Dahl y la traducción de sus rasgos posmodernos al francés y al castellano
La deconstrucción del cuento popular en Revolting Rhymes de Roald Dahl y la traducción de sus rasgos posmodernos al francés y al castellano Vol. 21 Núm. 2 Pág. 179-209 ARTICULO
2022 Hikma
Gálvez Vidal, Alba María Jiménez-Cervantes Arnao, María del Mar

* Último cálculo de métricas Dialnet: 06-Aug-2024