Film Studies and Translation Studies: Two Disciplines at Stake in Audiovisual Translation (2004) Chaume Varela, Frederic Meta. Journal des traducteurs = translators' journal Vol. 49 Núm. 1 Pág. 12-24

Citas por clasificación CIRC

Otras citas sin clasificación CIRC: 1

Artículos citantes

Artículo citante Anualidad Localización Autores
Introduction
Introduction Vol. 7 Núm. 1 Pág. 1-8
2023 Transletters.
Bolaños García-Escribano, Alejandro Botella Tejera, Carla
A Stranger in the Saloon
A Stranger in the Saloon Vol. 28 Núm. 2 Pág. 10 ARTICULO
2023 Íkala
Sanderson Pastor, John D.
Paratraduire l’imaginaire
Paratraduire l’imaginaire Vol. 67 Núm. 3 Pág. 592-613 ARTICULO
2022 Meta
Comitre Narváez, Isabel
La semiótica y la traducción
La semiótica y la traducción Núm. 24 Pág. 643-675 OTRO
2022 Hermeneus
Gottlieb, Henrik Gata González, Laura Kuznik, Anna
Translating the gay identity in audiovisual media
Translating the gay identity in audiovisual media Vol. 34 Núm. 1 Pág. 201-225 ARTICULO
2021 Revista española de lingüística aplicada
Martínez Pleguezuelos, Antonio Jesús
La visibilidad del traductor y dibujante en la versión italiana de "El Eternauta"
La visibilidad del traductor y dibujante en la versión italiana de "El Eternauta" Núm. 32 Pág. 39-56 ARTICULO
2020 Sintagma
Valero Gisbert, María Joaquina
Translating planting and payoff in Edgar Wright’s Cornetto trilogy
Translating planting and payoff in Edgar Wright’s Cornetto trilogy Vol. 65 Núm. 3 Pág. 707-727 ARTICULO
2020 Meta
Gupta, Taniya
Reescrituras globales en torno a la (homo) sexualidad
Reescrituras globales en torno a la (homo) sexualidad Núm. 9 Pág. 39-50 ARTICULO
2019 Estudios de traducción
Martínez Pleguezuelos, Antonio Jesús
Los referentes culturales en las películas de “Shrek”
Los referentes culturales en las películas de “Shrek” Núm. 10 Pág. 21-48 ARTICULO
2019 Skopos : revista internacional de traducción e interpretación
Bouabdellah, Omar
What’s cooking in multicultural films? Food, language and identity in British and American audiovisual products and their Italian dubbed version
What’s cooking in multicultural films? Food, language and identity in British and American audiovisual products and their Italian dubbed version Núm. 4 Pág. 199-228 ARTICULO
2019 MonTI
Monti, Silvia
“5x favela, agora por nós mesmos”
“5x favela, agora por nós mesmos” Vol. 38 Núm. 2 Pág. 219-240 ARTICULO
2018 Cadernos de tradução
Stefanini, Marcella Wiffler Paulo, Erica Luciene Lima de
Subtitling audiovisual humour
Subtitling audiovisual humour Núm. 9 Pág. 219-247 ARTICULO
2017 MonTI
Bolaños García-Escribano, Alejandro
Abrindo os olhos sobre a Ditadura Militar
Abrindo os olhos sobre a Ditadura Militar Vol. 36 Núm. 2 Pág. 46-65 ARTICULO
2016 Cadernos de tradução
Villela, Lucinea Marcelino Losnak, Célio José
TYPOGRAPHICAL DEVICES IN SUBTITLING (A CASE STUDY OF ENGLISH AND RUSSIAN SUBTITLES)
TYPOGRAPHICAL DEVICES IN SUBTITLING (A CASE STUDY OF ENGLISH AND RUSSIAN SUBTITLES) Núm. 6 Pág. 27-35 ARTICULO
2016 Anuari de filologia. Llengües i literatures modernes
Ziyazova, Irina
Propuesta de subtitulado para personas sordas y personas con discapacidad auditiva de la serie The big bang theory
Propuesta de subtitulado para personas sordas y personas con discapacidad auditiva de la serie The big bang theory Núm. 31 Pág. 33 ARTICULO
2016 Tonos digital
Sedano Ruiz, Esther Comitre Narváez, Isabel
Traducir e interpretar la oralidad
Traducir e interpretar la oralidad Núm. 3 Pág. 9-54 ARTICULO
2016 MonTI
Calvo Rigual, Cesáreo Spinolo, Nicoletta
The visual multiplicity of films and its implications for audio description
The visual multiplicity of films and its implications for audio description Núm. 13 Pág. 292-309 ARTICULO
2014 Linguistica Antverpiensia
Maszerowska, Anna
Avance de la traducción audiovisual
Avance de la traducción audiovisual Vol. 6 Núm. 2 Pág. 297-320
2013 Mutatis Mutandis
Orrego Carmona, David
Panorámica de la investigación en traducción para el doblaje.
Panorámica de la investigación en traducción para el doblaje. Núm. 17 Pág. 13-34 ARTICULO
2013 TRANS
Chaume Varela, Frederic
Dubbing Dialogues... Naturally
Dubbing Dialogues... Naturally Núm. 4 Pág. 181-205 ARTICULO
2012 MonTI
Romero Fresco, Pablo
Towards a multidisciplinary approach in creative subtitling
Towards a multidisciplinary approach in creative subtitling Núm. 4 Pág. 133-153 ARTICULO
2012 MonTI
McClarty, Rebecca
Audio describing the exposition phase of films
Audio describing the exposition phase of films Núm. 11 Pág. 73-94 ARTICULO
2007 TRANS
Remael, Aline Vercauteren, Gert

* Último cálculo de métricas Dialnet: 23-Jun-2024