págs. 14-33
págs. 34-57
Traduzir memória: entre o objeto distribuído e a memória multidirecional
págs. 58-74
págs. 75-91
págs. 92-108
“Dança de força”: elementos estruturais em três traduções de Rainer Maria Rilke
págs. 109-131
págs. 132-153
Estranhamento como estratégia de tradução: categorização do estranhamento na poesia leminskiana e a sua recriação na língua chinesa
págs. 154-186
Humorous expression reenacted in translation: the recreation of three characters from Stephen Leacock’s sunshine sketches
págs. 187-209
Death and the Snow: an inconspicuous relation in James Joyce's "The Dead"
págs. 210-221
Subtitling for streaming platforms: new techonologies, old issues
págs. 222-243
Galindo, Caetano W.; Costa, Walter Carlos. Paulo Henriques Britto: entrevista. Curitiba: Medusa, 2019. 168 p.
Maria Cândida Figueiredo Moura da Silva, Emily Arcego
Es reseña de:
Paulo Henriques Britto: entrevista
Caetano W. Galindo, Walter carlos Costa
Curitiba : Medusa, 2019
págs. 244-249
Galbraith, Robert. O Chamado do Cuco. Tradução de Ryta Vinagre. Rio de Janeiro: Rocco, 2013.
Es reseña de:
O Chamado do Cuco
Robert Galbraith, Ryta Vinagre (trad.)
Rio de Janeiro : Rocco, 2013
págs. 250-263
págs. 264-299
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados