Emilio Ortega Arjonilla, una complicidad maravillosamente inevitable
Francisco Joaquín García Marcos (dir.)
págs. 1-3
Emilio Ortega Arjonilla. Inéditos y entrevistas.
María Victoria Mateo García (ed. lit.)
págs. 4-22
La obra Sueño en el Pabellón Rojo y su traducción a la lengua española
Patricia Amate Núñez
págs. 23-37
De la traducción a la enseñanza de lenguas extranjeras como actividades mediadas culturalmente
Ana Capel Moreno
págs. 38-51
La traducción en los manuales de español para extranjeros en Alemania
Alicia Escribano Sabio
págs. 52-66
Nota para la aproximación a los estudios de traducción en Brasil
Alberto García Marcos
págs. 67-86
En la frontera entre la lingüística y la traductología. Una mirada linguística
Francisco Joaquín García Marcos
págs. 87-109
Deporte, traducción y semiosis
Pablo García Mateo
págs. 110-132
Cinco etapas de traducción de un poema
Nobel Augusto Perdu Honeyman
págs. 133-143
Les paramètres traductologiques du transfert interlingual de l´humour
Magdalena Szeflinska Baran, Marek Baran
págs. 144-162
La traducción de los refranes españoles en chino desde una perspectiva intercultural
Jian Zou
págs. 163-179
Estudios lingüísticos y culturales sobre China. Homenaje a Pedro San Ginés Aguilar
págs. 180-189
La trastienda de la enseñanza de lenguas extranjeras
págs. 190-200
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados
Coordinado por: