págs. 501-504
págs. 505-506
págs. 507-509
De la coimpression à la réécriture : traduire la fiction anglo-canadienne en coédition
págs. 511-533
The Literary Translation into Spanish of Native American Proper Names: A Perspective on the Transcultural Construction of Identity
págs. 534-552
Aristophanes in Comic Books: Adaptation as Metabase
págs. 553-577
Quality Control in the Subtitling Industry: An Exploratory Survey Study
págs. 578-605
págs. 606-628
págs. 629-649
Orphée contre Hermès : traduction, herméneutique et imaginaire (esquisses)
págs. 650-674
págs. 675-691
págs. 692-708
Shifts in Patronage Differentiation: Translation from European Languages in Isolationist Japan
págs. 709-726
Curran, Beverley, Sato-Rossberg, Nana et Tanabe, Kikuko, dir. (2015) : Multiple Translation Communities in Contemporary Japan. New York/Londres : Routledge, 224 p.
págs. 727-728
Lafarga, Francisco y Pegenaute Luis, eds. (2013): Diccionario histórico de la traducción en Hispanoamérica. Madrid/Fráncfort: Iberoamericana/Vervuert, 515 p.
págs. 728-729
Carvais. Robert, Nègre, Valérie, Cluzel, Jean-Sébastien and Hernu-Bélaud, Juliette, eds. (2015): Traduire l'architecture: Texte et image, un passage vers la création? Paris: Picard, 296 p.
págs. 729-734
Delisle, Jean (2013) : La traduction raisonnée : manuel d'initiation à la traduction professionnelle de l'anglais vers le français. 3e édition. Ottawa : Les Presses de l'Université d'Ottawa, 716 p.
págs. 734-737
Leticia Herrero (res.)
Es reseña de:
Traducción económica: entre profesión, formación y recursos documentales / Daniel Gallego Hernández (comp.)
Diputación Provincial de Soria, 2014. Vertere: monográficos de la revista Hermeneus, 16. ISBN 978-84-96695-94-8
págs. 737-739
Bueno García, Antonio (2013): Los franciscanos y el contacto de lenguas y culturas. Praga: Universidad Carolina de Praga, 276 p.
págs. 739-742
Angelelli, Claudia V., ed. (2014): The Sociological Turn in Translation and Interpreting Studies. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 140 p.
págs. 742-745
Castro Ramírez, Nayelli, ed. (2013): Traducción, identidad y nacionalismo en Latinoamérica. México: Bonilla Artigas Editores, 286 p.
págs. 745-748
Jenn, Ronald et Oster, Corine, dir. (2014) : Territoires de la traduction. Artois : Artois Presses Université, 212 p.
págs. 748-750
García, Adolfo M. y Arrizabalaga María Inés, eds. (2013): La traducción bajo la línea de la convergencia. Córdoba: Universidad Nacional de Córdoba, 283 p.
págs. 750-752
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados