Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Estudio de la sinonimia en español y en chino, propuesta de diccionario

  • Autores: Jieyun Huang
  • Directores de la Tesis: M.ª Azucena Penas Ibáñez (dir. tes.)
  • Lectura: En la Universidad Autónoma de Madrid ( España ) en 2015
  • Idioma: español
  • Tribunal Calificador de la Tesis: José Manuel González Calvo (presid.), Rosario González Pérez (secret.), Beatriz Soto Aranda (voc.), Teresa Bordón Martínez (voc.), Alberto Hernando García-Cervigón (voc.)
  • Materias:
  • Enlaces
  • Resumen
    • La verdadera investigación en sinonimia desde la perspectiva de la lexicología en China comenzó a partir de 1950. En los años 50, la investigación lexicología en el chino moderno se convirtió en una ciencia independiente. Con motivo de satisfacer las necesidades de la didáctica, la normalización del chino y de la lingüística aplicada en general, el estudio de los sinónimos se convirtió en un tema de moda en las investigaciones de la lexicología china. Se llevó a cabo una cantidad ingente de investigaciones sobre cuatro ámbitos específicos que conciernen a la sinonimia; a saber, sus características, los criterios de su evaluación, la clasificación y la relación entre sinonimia y categorías gramaticales, con un resultado satisfactorio. De esta forma, se produjo una notable mejora en la calidad, rigor y precisión de las explicaciones teóricas y acumuló una cantidad considerable de recursos procedimentales para su análisis, así como de base de datos en corpus y ejemplarios.

      La metodología utilizada para conseguir los objetivos de esta investigación es múltiple: 1.1 Desde la Semántica Léxica: se elabora la parte teórica del estudio de la sinonimia combinando el método estructural, funcional, cognitivo y lógico.

      1.2 Desde la Lexicografía: se aplican las teorías y métodos empleados en el ejercicio de la elaboración de un diccionario.

      1.3. Desde la enseñanza de lenguas: se comienza a trabajar con un corpus léxico del nivel B1 según el Marco Común Europeo de Referencia, correspondiente a unas 3000 palabras, que presentan un elevado índice de frecuencia de uso, por lo que se espera de ellas una alta polisemia-homonimia que permita enlazar con niveles también altos de sinonimia. (extracto sacado del informa de la Dra. Dª. Azucena Penas Ibáñez.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno