Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Language Interference in the English Used in Ireland

  • Autores: Paula Lojo Sandino
  • Directores de la Tesis: Begoña Crespo (dir. tes.)
  • Lectura: En la Universidade da Coruña ( España ) en 2021
  • Idioma: inglés
  • Número de páginas: 245
  • Tribunal Calificador de la Tesis: Francisco Alonso Almeida (presid.), Isabel Moskowich (secret.), María José Esteve Ramos (voc.)
  • Programa de doctorado: Programa de Doctorado en Estudios Ingleses Avanzados: Lingüística, Literatura y Cultura por la Universidad de A Coruña; la Universidad de Santiago de Compostela y la Universidad de Vigo
  • Materias:
  • Enlaces
    • Tesis en acceso abierto en: RUC
  • Resumen
    • español

      La interferencia entre dos lenguas es bastante frecuente en situaciones de contacto lingüístico. Irlanda es un territorio en el que diferentes substratos lingüísticos han existido y se han influido mutuamente a lo largo de toda su historia. En la época del inglés moderno tardío, al igual que hoy en día, se hablaban dos lenguas en la isla, irlandés e inglés. Esta circunstancia provocó una interferencia lingüística en el uso del inglés hablado y escrito en Irlanda. La voz pasiva será la estructura gramatical usada en este estudio para detectar cualquier posible interferencia entre el irlandés y el inglés. Por lo tanto, esta circunstancia será analizada usando un corpus de textos escritos por autores de cada territorio durante los siglos XVIII y XIX, lo que, presumiblemente, nos dará una amplia visión sobre el fenómeno lingüístico a analizar. Entre los aspectos a considerar se encuentran el tipo de verbos usados con mayor frecuencia en la voz pasiva, la presencia de verbos auxiliares o modales, o el uso del agente pasivo expresado a través de una “by-phrase”. Todas estas características gramaticales se explorarán teniendo en cuenta las variables de disciplina y origen geográfico de los escritores para llegar a una conclusión precisa sobre la interferencia lingüística.

    • English

      Interference between two languages is quite frequent in language contact situations. Ireland has been a territory in which different linguistic substrata have coexisted and influenced each other throughout all her history. In the Late Modern English period, as it is nowadays, two languages were spoken in the island, Irish and English. This circumstance caused a linguistic interference in the spoken and written use of English in Ireland. The passive voice will be the grammatical vehicle used in this study to see any possible interference between both Irish and English. Therefore, this circumstance will be analysed using a corpus of texts written by authors of each territory during the eighteenth and nineteenth centuries. These texts belong to two scientific disciplines, Mathematics and History, Which, presumably, will provide us with a broad view of the linguistic phenomenon under analysis. Aspects such as the most frequent type of verbs used in the passive voice, the presence of auxiliaries or modals, or the by-phrase agent will be considered. All these grammatical features will be explored according to the variables of discipline and geographical provenance of writers in order to reach an accurate conclusion about linguistic interference.

    • galego

      A interferencia entre dúas linguas é bastante frecuente en situacións de contacto lingüístico. Irlanda é un territorio no que diferentes substratos lingüísticos existiron e se influíron mutuamente ao longo de toda a súa historia. Na época do inglés moderno tardío, igual que hoxe en día, falábanse dúas linguas na illa, irlandés e inglés. Esta circunstancia provocou unha interferencia lingüística no uso do inglés falado e escrito en Irlanda. A voz pasiva será a estrutura gramatical usada neste estudo para detectar calquera posible interferencia entre o irlandés e o inglés. Polo tanto, esta circunstancia será analizada usando un corpus de textos escritos por autores de cada territorio durante os séculos XVIII e XIX, o que, presumiblemente, nos dará unha ampla visión do fenómeno lingüístico a analizar. Entre os aspectos a considerar encóntranse o tipo de verbos usados con maior frecuencia na voz pasiva, a presenza de verbos auxiliares ou modais, ou o uso do axente pasivo expresado a través “by-phrase”. Todas estas características gramaticais exploraranse tendo en conta as variables de disciplina e orixe xeográfica dos escritores para chegar a unha conclusión precisa sobre a interferencia lingüística.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno