Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


El refranero argelino Aproximación semántica y lingüística (estudio comparativo)

  • Autores: Nadia Aïnouche
  • Directores de la Tesis: Carmen Ruiz Bravo-Villasante (dir. tes.)
  • Lectura: En la Universidad Autónoma de Madrid ( España ) en 2004
  • Idioma: español
  • Tribunal Calificador de la Tesis: Pedro Martinez Montalvez (presid.), Rosa Isabel Martínez Lillo (secret.), Rosa María Ruiz Moreno (voc.), Francisco Caudet Roca (voc.), Mohamed Meouak (voc.)
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • En este trabajo de investigación , se ha realizado un estudio comparativo entre el refranero argelino y su equivalente español. La comparación se hizo siempre a partir de un corpus de estudio recogido, mediante unas encuestas orales, en el medio socio lingüístico argelino. Los equivalentes castellanos se han tomado de las colecciones paremiológicas más importantes en la literatura española.

      La tesis se divide en tres partes principales. La primera parte está dedicada al desarrollo cronológico de la paremiología en la literatura española y árabe, a las diferentes definiciones del refrán, sus características más particulares, categorías, su orígen y función.

      La segunda parte está relacionada con el estudio retórico deñl refrán y por lo tanto con el análisis delos aspectos poéticos más destacados en el refrán haciendo especialmente hincapié en los procedimientos de la comparación y la metáfora.

      Para finalizar, la última parte está relacionada con el anális sintáctico del refrán y la observación de los aspectos verbales y las diferentes modalides que puede reflejar una oración refranesca.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno