Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Recepción del tercer espacio en el cuarto espacio: un estudio cuantitativo de la publicación y traducción de la literatura africana en españa. Accommodating the third space into a fourth space: a quantitative study on publishing and translating african

  • Autores: María Remedios Fernández Ruiz
  • Directores de la Tesis: Miriam Seghiri (dir. tes.), Gloria Corpas Pastor (dir. tes.)
  • Lectura: En la Universidad de Málaga ( España ) en 2019
  • Idioma: español
  • Tribunal Calificador de la Tesis: Juan Miguel Zarandona Fernández (presid.), María Rosario Bautista Zambrana (secret.), Jean Pierre Colson (voc.)
  • Programa de doctorado: Programa de Doctorado en Lingüística, Literatura y Traducción por la Universidad de Málaga
  • Materias:
  • Enlaces
    • Tesis en acceso abierto en: RIUMA
  • Dialnet Métricas: 1 Cita
  • Resumen
    • La publicación de literatura africana en el mercado editorial español está viviendo cierto esplendor y, pese a que la producción científica sobre literatura poscolonial va en aumento, se ha detectado que no existen estudios cuantitativos completos y fiables que analicen la recepción de la literatura africana en España, pues los repositorios y bases de datos existentes ofrecen datos sesgados y en ocasiones faltos de criterios de selección objetivos.

      Vista esta carencia de datos cuantitativos de calidad de la que adolecen tanto los investigadores para enmarcar sus estudios como el mercado editorial para informar futuras publicaciones, nos dispusimos a diseñar e implementar una base de datos bibliográfica relacional basada en MySQL, denominada BDAFRICA, que recogiera la literatura africana publicada en español y en España entre 1972 (año en que España se unió al sistema ISBN) y 2019. Para abarcar este ambicioso arco temporal y garantizar unos datos precisos y de calidad nos hemos servido de unos criterios de diseño y un protocolo de compilación rigurosos. Los criterios de diseño establecen unos límites diacrónicos y diatópicos estrictos, así como otros relativos a lenguas de partida y de llegada, soporte, disponibilidad, ediciones y géneros literarios. El desarrollo metodológico del protocolo de compilación se ha dividido en cuatro fases: recopilación, almacenamiento, tratamiento y difusión de los datos.

      Los resultados que presentamos tras interrogar la base de datos pueden dividirse en dos bloques: a) datos cuantitativos sobre la recepción de literatura todo el continente y b) datos cuantitativos sobre la recepción de literatura africana en inglés.

      Está en nuestro ánimo investigador utilizar las Humanidades Digitales para la democratización de los saberes, por lo que BDAFRICA es una herramienta gratuita, disponible en red en www.bdafrica.eu. Con esto pretendemos, no solo la explotación propia de la BD, sino proporcionar a otros investigadores la posibilidad de seguir traspasando las fronteras del conocimiento existente sobre literatura poscolonial e informar al mercado editorial sobre la evolución de la literatura africana con el fin de determinar de una manera fundamentada futuras selecciones textuales.

      Además, BDAFRICA ofrece un potencial analítico multivariado e interdisciplinar, por lo que sus resultados pueden ser aplicables en estudios poscoloniales, de traducción, filologías, sociología o antropología.

      Al margen de BDAFRICA y sus resultados, hemos dado respuesta a otras dos lagunas encontradas en la literatura científica. Por una parte, al examinar el estado de la cuestión nos hemos dado cuenta que no existía una taxonomía de la literatura poscolonial y, vistos los conceptos que la literatura científica tiende a vincular a ella (y aportando uno propio denominado plasticidad de géneros literarios), hemos propuesto un decálogo de características de literatura poscolonial, en aras de favorecer la crítica literaria, los estudios de literatura comparada y de literatura poscolonial. Por otra parte, al analizar el contexto de recepción en España y para combatir la representación de las oposiciones binarias que aún se siguen replicando, hemos acuñado el término cuarto espacio como herramienta heurística que nos permita representar sin sesgos la hibridación y descolonizar la literatura africana a través de la traducción.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno