Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Ma'asé ha-Rav: traducción crítica y estudio de los intertextos bíblicos y rabínicos de la maqama de Sem Tob de Carrión

Victoria Atlas Prilutsky

  • La presente tesis incluye la primera traducción completa al español de la obra hebrea más importante de Sem Tov de Carrión, poeta judéo-castellano del siglo XIV, autor de los Proverbios morales. La obra traducida es una maqama titulada Ma'asé ha-Rab: mil-emet ha-et we-ha-misparaim ("La parábola del rabí: la contienda entre el cálamo y las tijeras"). La doble traducción de la Contienda - pues se ofrece tanto una traducción crítica como una literaria - está acompañada de un aparato crítico que proporciona un estudio pormenorizado de los intertextos bíblicos y rabínicos que constituyen el tejido léxico, semántico e ideológico de la obra en cuestión. En base a los resultados obtenidos mediante el análisis de la maqama semtobí, se hace una aproximación a la realidad histórica de su autor y a las posibles razones y fechas de la composición de sus Proverbios morales.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus