Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de El análisis del texto dramático para la traducción: el caso de Shakespeare

Pilar Ezpeleta Piorno

  • El trabajo pretende ser una propuesta de modelo de análisis del texto dramático para su traducción. Para realizarlo ensaya algunos de los conceptos y procedimientos elaborados por la semiótica teatral, la pragmática y la lingüística contemporanea como instrumentos que posibiliten descubrir sus mecanismos comunicativos y considerar las especificidades que su traducción plantea. El trabajo más que empírico o contrastivo, es una propuesta que parte de los estudios teatrales, extrapola los aspectos que serían traductológicamente relevantes, y popone una aproximación al texto dramático desde cuatro perspectivas diferentes: la situacional, la comunicativa, la pragmática y la semiótica; propone una serie de categorías de análisis y un modelo en el cual aplicarlas.

    Considera la traducción dramática de manera integral e integradora, y dedica especial atención a los textos shakespearianos.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus