Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Historia bibliográfica de William Shakespeare en España: Otelo como ejemplo

Angeles Serrano Ripoll

  • SURGE ESTE TRABAJO ANTE LA NECESIDAD DE LA PUESTA AL DIA DE TODOS LOS MATERIALES POSIBLES EXISTENTES EN NUESTRO PAIS SOBRE SHAKESPEARE TANTO LOS QUE SE REFIEREN A SU OBRA EN GENERAL COMO LOS RELACIONADOS CON OTHELLO. HEMOS RECORRIDO LOS SIGLOS XVIII XIX Y XX DESDE LA PRIMERA OBRA TRADUCIDA HASTA NUESTROS DIAS HACIENDO HINCAPIE EN LAS TRADUCCIONES REFERENTES A OTHELLO TANTO EN CASTELLANO COMO EN CATALAN.

    A LO LARGO DE NUESTRO RECORRIDO HEMOS COMENTADO SOLAMENTE AQUELLOS MOMENTOS YAUTORES QUE POR UNOS MOTIVOS Y OTROS HEMOS CONSIDERADO MAS SOBRESALIENTES DENTRO DE LA HISTORIA TRADUCTORA DE LAS OBRAS DE WILLIAM SHAKESPEARE EN ESPAÑA.

    AL MISMO TIEMPO PRESENTAMOS UNA TABLA CRONOLOGICA Y OTRA DE FRECUENCIAS PARA VISUALIZAR MEJOR CUANTAS VECES SE HA TRADUCIDO CADA UNA DE LAS OBRAS EN CUESTION EN QUE AÑO Y POR QUIEN.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus